Nahum

Chapter 2

1 He that dasheth in pieces6327 is come up5927 before5921 thy face:6440 keep5341 the munition,4694 watch6822 the way,1870 make thy loins strong,2388 4975 fortify553 thy power3581 mightily.3966

2 For3588 the LORD3068 hath turned away7725 853 the excellency1347 of Jacob,3290 as the excellency1347 of Israel:3478 for3588 the emptiers1238 have emptied1238 them out, and marred7843 their vine branches.2156

3 The shield4043 of his mighty men1368 is made red,119 the valiant2428 men376 are in scarlet:8529 the chariots7393 shall be with flaming784 torches6393 in the day3117 of his preparation,3559 and the fir trees1265 shall be terribly shaken.7477

4 The chariots7393 shall rage1984 in the streets,2351 they shall jostle one against another8264 in the broad ways:7339 they shall seem4758 like torches,3940 they shall run7323 like the lightnings.1300

5 He shall recount2142 his worthies:117 they shall stumble3782 in their walk;1979 they shall make haste4116 to the wall2346 thereof, and the defense5526 shall be prepared.3559

6 The gates8179 of the rivers5104 shall be opened,6605 and the palace1964 shall be dissolved.4127

7 And Huzzab5324 shall be led away captive,1540 she shall be brought up,5927 and her maids519 shall lead5090 her as with the voice6963 of doves,3123 taboring8608 upon5921 their breasts.3824

8 But Nineveh5210 is of old4480 3117 like a pool1295 of water:4325 yet they1992 shall flee away.5127 Stand,5975 stand,5975 shall they cry; but none369 shall look back.6437

9 Take ye the spoil962 of silver,3701 take the spoil962 of gold:2091 for there is none369 end7097 of the store8498 and glory3519 out of all4480 3605 the pleasant2532 furniture.3627

10 She is empty,950 and void,4003 and waste:1110 and the heart3820 melteth,4549 and the knees1290 smite together,6375 and much pain2479 is in all3605 loins,4975 and the faces6440 of them all3605 gather6908 blackness.6289

11 Where346 is the dwelling4583 of the lions,738 and the feeding place4829 of the young lions,3715 where834 8033 the lion,738 even the old lion,3833 walked,1980 and the lion's738 whelp,1482 and none369 made them afraid?2729

12 The lion738 did tear in pieces2963 enough1767 for his whelps,1484 and strangled2614 for his lionesses,3833 and filled4390 his holes2356 with prey,2964 and his dens4585 with ravin.2966

13 Behold,2009 I am against413 thee, saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 and I will burn1197 her chariots7393 in the smoke,6227 and the sword2719 shall devour398 thy young lions:3715 and I will cut off3772 thy prey2964 from the earth,4480 776 and the voice6963 of thy messengers4397 shall no3808 more5750 be heard.8085

Пророк Наум

Глава 2

1 Ниневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.

2 Вечный восстановит величие Якуба, подобно величию Исраила,хотя разрушители опустошили их и погубили их виноградные лозы.

3 Щиты бойцов его красны, его воины – в багряных одеждах.Сверкает металл колесниц в день, когда они приготовлены к бою, колышется лес копий.

4 Проносятся по улицам колесницы, мечутся по площадям.Они подобны пылающим факелам, как сверкающие молнии.

5 Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу.Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.

6 Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.

7 Решено: Ниневия будет обнажена и уведена в плен. Рабыни её стонут, как голубки, и бьют себя в грудь.

8 Ниневия – как убывающий водоём: словно прорвавшаяся вода, бегут из неё люди.«Стойте! Стойте!» – кричат им, но никто не останавливается.

9 Расхищайте серебро! Расхищайте золото!Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.

10 Разграблен, опустошён и разорён город.Сердца людей замирают от страха, колени трясутся, дрожат тела, и у всех бледнеют лица.

11 Где же теперь Ниневия, что была как логово львов, как место, где выкармливают своих львят,по которому бродили лев, львица и львёнок, и ничто их не пугало?

12 Лев растерзал достаточно добычи для своих детёнышей и удавил жертву для своей львицы,наполнил добычею свои пещеры и жертвами – своё логово.

13 – Я против тебя! – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –Я сожгу в дыму твои колесницы, и меч истребит твоих молодых львов; Я не оставлю на земле добычи для тебя.И не будет больше слышен голос твоих посланников.

Nahum

Chapter 2

Пророк Наум

Глава 2

1 He that dasheth in pieces6327 is come up5927 before5921 thy face:6440 keep5341 the munition,4694 watch6822 the way,1870 make thy loins strong,2388 4975 fortify553 thy power3581 mightily.3966

1 Ниневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.

2 For3588 the LORD3068 hath turned away7725 853 the excellency1347 of Jacob,3290 as the excellency1347 of Israel:3478 for3588 the emptiers1238 have emptied1238 them out, and marred7843 their vine branches.2156

2 Вечный восстановит величие Якуба, подобно величию Исраила,хотя разрушители опустошили их и погубили их виноградные лозы.

3 The shield4043 of his mighty men1368 is made red,119 the valiant2428 men376 are in scarlet:8529 the chariots7393 shall be with flaming784 torches6393 in the day3117 of his preparation,3559 and the fir trees1265 shall be terribly shaken.7477

3 Щиты бойцов его красны, его воины – в багряных одеждах.Сверкает металл колесниц в день, когда они приготовлены к бою, колышется лес копий.

4 The chariots7393 shall rage1984 in the streets,2351 they shall jostle one against another8264 in the broad ways:7339 they shall seem4758 like torches,3940 they shall run7323 like the lightnings.1300

4 Проносятся по улицам колесницы, мечутся по площадям.Они подобны пылающим факелам, как сверкающие молнии.

5 He shall recount2142 his worthies:117 they shall stumble3782 in their walk;1979 they shall make haste4116 to the wall2346 thereof, and the defense5526 shall be prepared.3559

5 Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу.Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.

6 The gates8179 of the rivers5104 shall be opened,6605 and the palace1964 shall be dissolved.4127

6 Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.

7 And Huzzab5324 shall be led away captive,1540 she shall be brought up,5927 and her maids519 shall lead5090 her as with the voice6963 of doves,3123 taboring8608 upon5921 their breasts.3824

7 Решено: Ниневия будет обнажена и уведена в плен. Рабыни её стонут, как голубки, и бьют себя в грудь.

8 But Nineveh5210 is of old4480 3117 like a pool1295 of water:4325 yet they1992 shall flee away.5127 Stand,5975 stand,5975 shall they cry; but none369 shall look back.6437

8 Ниневия – как убывающий водоём: словно прорвавшаяся вода, бегут из неё люди.«Стойте! Стойте!» – кричат им, но никто не останавливается.

9 Take ye the spoil962 of silver,3701 take the spoil962 of gold:2091 for there is none369 end7097 of the store8498 and glory3519 out of all4480 3605 the pleasant2532 furniture.3627

9 Расхищайте серебро! Расхищайте золото!Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.

10 She is empty,950 and void,4003 and waste:1110 and the heart3820 melteth,4549 and the knees1290 smite together,6375 and much pain2479 is in all3605 loins,4975 and the faces6440 of them all3605 gather6908 blackness.6289

10 Разграблен, опустошён и разорён город.Сердца людей замирают от страха, колени трясутся, дрожат тела, и у всех бледнеют лица.

11 Where346 is the dwelling4583 of the lions,738 and the feeding place4829 of the young lions,3715 where834 8033 the lion,738 even the old lion,3833 walked,1980 and the lion's738 whelp,1482 and none369 made them afraid?2729

11 Где же теперь Ниневия, что была как логово львов, как место, где выкармливают своих львят,по которому бродили лев, львица и львёнок, и ничто их не пугало?

12 The lion738 did tear in pieces2963 enough1767 for his whelps,1484 and strangled2614 for his lionesses,3833 and filled4390 his holes2356 with prey,2964 and his dens4585 with ravin.2966

12 Лев растерзал достаточно добычи для своих детёнышей и удавил жертву для своей львицы,наполнил добычею свои пещеры и жертвами – своё логово.

13 Behold,2009 I am against413 thee, saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 and I will burn1197 her chariots7393 in the smoke,6227 and the sword2719 shall devour398 thy young lions:3715 and I will cut off3772 thy prey2964 from the earth,4480 776 and the voice6963 of thy messengers4397 shall no3808 more5750 be heard.8085

13 – Я против тебя! – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –Я сожгу в дыму твои колесницы, и меч истребит твоих молодых львов; Я не оставлю на земле добычи для тебя.И не будет больше слышен голос твоих посланников.