1 Now the LORD3068 had said559 unto413 Abram,87 Get thee out1980 of thy country,4480776 and from thy kindred,44804138 and from thy father's house,448010041 unto413 a land776 that834 I will show7200 thee:
2 And I will make6213 of thee a great1419 nation,1471 and I will bless1288 thee, and make thy name great;14318034 and thou shalt be1961 a blessing: 1293
3 And I will bless1288 them that bless1288 thee, and curse779 him that curseth7043 thee: and in thee shall all3605 families4940 of the earth127 be blessed.1288
4 So Abram87 departed,1980 as834 the LORD3068 had spoken1696 unto413 him; and Lot3876 went1980 with854 him: and Abram87was seventy7657 and five2568 years8141 old1121 when he departed3318 out of Haran.44802771
5 And Abram87 took3947853 Sarai8297 his wife,802 and Lot3876 his brother's251 son,1121 and all3605 their substance7399 that834 they had gathered,7408 and the souls5315 that834 they had gotten6213 in Haran;2771 and they went forth3318 to go1980 into the land776 of Canaan;3667 and into the land776 of Canaan3667 they came.935
6 And Abram87 passed through5674 the land776 unto5704 the place4725 of Sichem,7927 unto5704 the plain436 of Moreh.4176 And the Canaanite3669was then227 in the land.776
7 And the LORD3068 appeared7200 unto413 Abram,87 and said,559 Unto thy seed2233 will I give5414853 this2063 land:776 and there8033 built1129 he an altar4196 unto the LORD,3068 who appeared7200 unto413 him.
8 And he removed6275 from thence44808033 unto a mountain2022 on the east44806924 of Bethel,1008 and pitched5186 his tent,168having Bethel1008 on the west,44803220 and Hai5857 on the east:44806924 and there8033 he built1129 an altar4196 unto the LORD,3068 and called7121 upon the name8034 of the LORD.3068
9 And Abram87 journeyed,5265 going on1980 still5265 toward the south.5045
10 And there was1961 a famine7458 in the land:776 and Abram87 went down3381 into Egypt4714 to sojourn1481 there;8033 for3588 the famine7458was grievous3515 in the land.776
11 And it came to pass,1961 when834 he was come near7126 to enter935 into Egypt,4714 that he said559 unto413 Sarai8297 his wife,802 Behold2009 now,4994 I know3045 that3588 thou859art a fair3303 woman802 to look upon: 4758
12 Therefore it shall come to pass,1961 when3588 the Egyptians4713 shall see7200 thee, that they shall say,559 This2063is his wife:802 and they will kill2026 me, but they will save thee alive.2421
13 Say,559 I pray thee,4994 thou859art my sister:269 that4616 it may be well3190 with me for thy sake;5668 and my soul5315 shall live2421 because of1558 thee.
14 And it came to pass,1961 that, when Abram87 was come935 into Egypt,4714 the Egyptians4713 beheld7200853 the woman802 that3588 she1931was very3966 fair.3303
15 The princes8269 also of Pharaoh6547 saw7200 her, and commended1984 her before413 Pharaoh:6547 and the woman802 was taken3947 into Pharaoh's6547 house.1004
16 And he entreated Abram well319087 for her sake:5668 and he had1961 sheep,6629 and oxen,1241 and he asses,2543 and menservants,5650 and maidservants,8198 and she asses,860 and camels.1581
17 And the LORD3068 plagued5060853 Pharaoh6547 and his house1004 with great1419 plagues5061 because of59211697 Sarai8297 Abram's87 wife.802
18 And Pharaoh6547 called7121 Abram,87 and said,559 What4100is this2063that thou hast done6213 unto me? why4100 didst thou not3808 tell5046 me that3588 she1931was thy wife?802
19 Why4100 saidst559 thou, She1931is my sister?269 so I might have taken3947 her to me to wife:802 now therefore6258 behold2009 thy wife,802 take3947her, and go thy way.1980
20 And Pharaoh6547 commanded6680his men376 concerning5921 him: and they sent him away,7971853 and his wife,802 and all3605 that834 he had.
Бытие
Глава 12
1 Господь сказал Авраму: — Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
2 Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.
3 Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну того, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.
4 И Аврам отправился в путь, как сказал ему Бог, и Лот пошел вместе с ним. Авраму было семьдесят пять лет, когда он ушел из Харрана.
5 Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.
6 Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стоял дуб Море; в то время там жили хананеи.
7 Господь явился Авраму и сказал: — Я дам эту землю твоему семени. Аврам построил там жертвенник Господу, Который явился ему.
8 Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатер между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Господу и призвал имя Господа.
9 Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву.
10 На земле был голод, и Аврам направился жить в Египет, потому что голод был очень силен.
11 Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: — Я знаю, что ты красивая женщина.
12 Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» — и убьют меня, а тебя оставят в живых.
13 Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.
14 Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,
15 а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец.
16 Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов.
17 Но Господь поразил фараона и весь его дом тяжелыми болезнями из-за Аврамовой жены Сары.
18 Тогда фараон призвал Аврама и спросил: — Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она — твоя жена?
19 Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!
20 Фараон распорядился, и его люди отправили Аврама в дорогу вместе с женой и всем, что у него было.
Genesis
Chapter 12
Бытие
Глава 12
1 Now the LORD3068 had said559 unto413 Abram,87 Get thee out1980 of thy country,4480776 and from thy kindred,44804138 and from thy father's house,448010041 unto413 a land776 that834 I will show7200 thee:
1 Господь сказал Авраму: — Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
2 And I will make6213 of thee a great1419 nation,1471 and I will bless1288 thee, and make thy name great;14318034 and thou shalt be1961 a blessing: 1293
2 Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.
3 And I will bless1288 them that bless1288 thee, and curse779 him that curseth7043 thee: and in thee shall all3605 families4940 of the earth127 be blessed.1288
3 Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну того, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.
4 So Abram87 departed,1980 as834 the LORD3068 had spoken1696 unto413 him; and Lot3876 went1980 with854 him: and Abram87was seventy7657 and five2568 years8141 old1121 when he departed3318 out of Haran.44802771
4 И Аврам отправился в путь, как сказал ему Бог, и Лот пошел вместе с ним. Авраму было семьдесят пять лет, когда он ушел из Харрана.
5 And Abram87 took3947853 Sarai8297 his wife,802 and Lot3876 his brother's251 son,1121 and all3605 their substance7399 that834 they had gathered,7408 and the souls5315 that834 they had gotten6213 in Haran;2771 and they went forth3318 to go1980 into the land776 of Canaan;3667 and into the land776 of Canaan3667 they came.935
5 Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.
6 And Abram87 passed through5674 the land776 unto5704 the place4725 of Sichem,7927 unto5704 the plain436 of Moreh.4176 And the Canaanite3669was then227 in the land.776
6 Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стоял дуб Море; в то время там жили хананеи.
7 And the LORD3068 appeared7200 unto413 Abram,87 and said,559 Unto thy seed2233 will I give5414853 this2063 land:776 and there8033 built1129 he an altar4196 unto the LORD,3068 who appeared7200 unto413 him.
7 Господь явился Авраму и сказал: — Я дам эту землю твоему семени. Аврам построил там жертвенник Господу, Который явился ему.
8 And he removed6275 from thence44808033 unto a mountain2022 on the east44806924 of Bethel,1008 and pitched5186 his tent,168having Bethel1008 on the west,44803220 and Hai5857 on the east:44806924 and there8033 he built1129 an altar4196 unto the LORD,3068 and called7121 upon the name8034 of the LORD.3068
8 Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатер между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Господу и призвал имя Господа.
9 And Abram87 journeyed,5265 going on1980 still5265 toward the south.5045
9 Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву.
10 And there was1961 a famine7458 in the land:776 and Abram87 went down3381 into Egypt4714 to sojourn1481 there;8033 for3588 the famine7458was grievous3515 in the land.776
10 На земле был голод, и Аврам направился жить в Египет, потому что голод был очень силен.
11 And it came to pass,1961 when834 he was come near7126 to enter935 into Egypt,4714 that he said559 unto413 Sarai8297 his wife,802 Behold2009 now,4994 I know3045 that3588 thou859art a fair3303 woman802 to look upon: 4758
11 Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: — Я знаю, что ты красивая женщина.
12 Therefore it shall come to pass,1961 when3588 the Egyptians4713 shall see7200 thee, that they shall say,559 This2063is his wife:802 and they will kill2026 me, but they will save thee alive.2421
12 Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» — и убьют меня, а тебя оставят в живых.
13 Say,559 I pray thee,4994 thou859art my sister:269 that4616 it may be well3190 with me for thy sake;5668 and my soul5315 shall live2421 because of1558 thee.
13 Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.
14 And it came to pass,1961 that, when Abram87 was come935 into Egypt,4714 the Egyptians4713 beheld7200853 the woman802 that3588 she1931was very3966 fair.3303
14 Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,
15 The princes8269 also of Pharaoh6547 saw7200 her, and commended1984 her before413 Pharaoh:6547 and the woman802 was taken3947 into Pharaoh's6547 house.1004
15 а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец.
16 And he entreated Abram well319087 for her sake:5668 and he had1961 sheep,6629 and oxen,1241 and he asses,2543 and menservants,5650 and maidservants,8198 and she asses,860 and camels.1581
16 Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов.
17 And the LORD3068 plagued5060853 Pharaoh6547 and his house1004 with great1419 plagues5061 because of59211697 Sarai8297 Abram's87 wife.802
17 Но Господь поразил фараона и весь его дом тяжелыми болезнями из-за Аврамовой жены Сары.
18 And Pharaoh6547 called7121 Abram,87 and said,559 What4100is this2063that thou hast done6213 unto me? why4100 didst thou not3808 tell5046 me that3588 she1931was thy wife?802
18 Тогда фараон призвал Аврама и спросил: — Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она — твоя жена?
19 Why4100 saidst559 thou, She1931is my sister?269 so I might have taken3947 her to me to wife:802 now therefore6258 behold2009 thy wife,802 take3947her, and go thy way.1980
19 Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!
20 And Pharaoh6547 commanded6680his men376 concerning5921 him: and they sent him away,7971853 and his wife,802 and all3605 that834 he had.
20 Фараон распорядился, и его люди отправили Аврама в дорогу вместе с женой и всем, что у него было.