Genesis

Chapter 12

1 Now the LORD3068 had said559 unto413 Abram,87 Get thee out1980 of thy country,4480 776 and from thy kindred,4480 4138 and from thy father's house,4480 1004 1 unto413 a land776 that834 I will show7200 thee:

2 And I will make6213 of thee a great1419 nation,1471 and I will bless1288 thee, and make thy name great;1431 8034 and thou shalt be1961 a blessing: 1293

3 And I will bless1288 them that bless1288 thee, and curse779 him that curseth7043 thee: and in thee shall all3605 families4940 of the earth127 be blessed.1288

4 So Abram87 departed,1980 as834 the LORD3068 had spoken1696 unto413 him; and Lot3876 went1980 with854 him: and Abram87 was seventy7657 and five2568 years8141 old1121 when he departed3318 out of Haran.4480 2771

5 And Abram87 took3947 853 Sarai8297 his wife,802 and Lot3876 his brother's251 son,1121 and all3605 their substance7399 that834 they had gathered,7408 and the souls5315 that834 they had gotten6213 in Haran;2771 and they went forth3318 to go1980 into the land776 of Canaan;3667 and into the land776 of Canaan3667 they came.935

6 And Abram87 passed through5674 the land776 unto5704 the place4725 of Sichem,7927 unto5704 the plain436 of Moreh.4176 And the Canaanite3669 was then227 in the land.776

7 And the LORD3068 appeared7200 unto413 Abram,87 and said,559 Unto thy seed2233 will I give5414 853 this2063 land:776 and there8033 built1129 he an altar4196 unto the LORD,3068 who appeared7200 unto413 him.

8 And he removed6275 from thence4480 8033 unto a mountain2022 on the east4480 6924 of Bethel,1008 and pitched5186 his tent,168 having Bethel1008 on the west,4480 3220 and Hai5857 on the east:4480 6924 and there8033 he built1129 an altar4196 unto the LORD,3068 and called7121 upon the name8034 of the LORD.3068

9 And Abram87 journeyed,5265 going on1980 still5265 toward the south.5045

10 And there was1961 a famine7458 in the land:776 and Abram87 went down3381 into Egypt4714 to sojourn1481 there;8033 for3588 the famine7458 was grievous3515 in the land.776

11 And it came to pass,1961 when834 he was come near7126 to enter935 into Egypt,4714 that he said559 unto413 Sarai8297 his wife,802 Behold2009 now,4994 I know3045 that3588 thou859 art a fair3303 woman802 to look upon: 4758

12 Therefore it shall come to pass,1961 when3588 the Egyptians4713 shall see7200 thee, that they shall say,559 This2063 is his wife:802 and they will kill2026 me, but they will save thee alive.2421

13 Say,559 I pray thee,4994 thou859 art my sister:269 that4616 it may be well3190 with me for thy sake;5668 and my soul5315 shall live2421 because of1558 thee.

14 And it came to pass,1961 that, when Abram87 was come935 into Egypt,4714 the Egyptians4713 beheld7200 853 the woman802 that3588 she1931 was very3966 fair.3303

15 The princes8269 also of Pharaoh6547 saw7200 her, and commended1984 her before413 Pharaoh:6547 and the woman802 was taken3947 into Pharaoh's6547 house.1004

16 And he entreated Abram well3190 87 for her sake:5668 and he had1961 sheep,6629 and oxen,1241 and he asses,2543 and menservants,5650 and maidservants,8198 and she asses,860 and camels.1581

17 And the LORD3068 plagued5060 853 Pharaoh6547 and his house1004 with great1419 plagues5061 because of5921 1697 Sarai8297 Abram's87 wife.802

18 And Pharaoh6547 called7121 Abram,87 and said,559 What4100 is this2063 that thou hast done6213 unto me? why4100 didst thou not3808 tell5046 me that3588 she1931 was thy wife?802

19 Why4100 saidst559 thou, She1931 is my sister?269 so I might have taken3947 her to me to wife:802 now therefore6258 behold2009 thy wife,802 take3947 her, and go thy way.1980

20 And Pharaoh6547 commanded6680 his men376 concerning5921 him: and they sent him away,7971 853 and his wife,802 and all3605 that834 he had.

Бытие

Глава 12

1 И сказал559 Господь3068 Авраму:87 пойди3212 из земли776 твоей, от родства4138 твоего и из дома1004 отца1 твоего, в землю,776 которую Я укажу7200 тебе;

2 и Я произведу6213 от тебя великий1419 народ,1471 и благословлю1288 тебя, и возвеличу1431 имя8034 твое, и будешь ты в благословение;1293

3 Я благословлю1288 благословляющих1288 тебя, и злословящих7043 тебя прокляну;779 и благословятся1288 в тебе все племена4940 земные.127

4 И пошел3212 Аврам,87 как сказал1696 ему Господь;3068 и с ним пошел3212 Лот.3876 Аврам87 был семидесяти76578141 пяти2568 лет,81411121 когда вышел3318 из Харрана.2771

5 И взял3947 Аврам87 с собою Сару,8297 жену802 свою, Лота,3876 сына1121 брата251 своего, и все имение,7399 которое они приобрели,7408 и всех людей,5315 которых они имели6213 в Харране;2771 и вышли,3318 чтобы идти3212 в землю776 Ханаанскую;3667 и пришли935 в землю776 Ханаанскую.3667

6 И прошел5674 Аврам87 по земле776 сей до места4725 Сихема,7927 до дубравы436 Море.4176 В этой земле776 тогда227 жили Хананеи.3669

7 И явился7200 Господь3068 Авраму87 и сказал:559 потомству2233 твоему отдам5414 Я землю776 сию.2063 И создал1129 он там жертвенник4196 Господу,3068 Который явился7200 ему.

8 Оттуда двинулся6275 он к горе,2022 на восток6924 от Вефиля;1008 и поставил5186 шатер168 свой так, что от него Вефиль1008 был на запад,3220 а Гай5857 на восток;6924 и создал1129 там жертвенник4196 Господу3068 и призвал7121 имя8034 Господа.3068

9 И поднялся5265 Аврам87 и продолжал5265 идти1980 к югу.5045

10 И был голод7458 в той земле.776 И сошел3381 Аврам87 в Египет,4714 пожить1481 там, потому что усилился3515 голод7458 в земле776 той.

11 Когда834 же он приближался7126935 к Египту,4714 то сказал559 Саре,8297 жене802 своей: вот,20094994 я знаю,3045 что ты женщина,802 прекрасная3303 видом;4758

12 и когда Египтяне4713 увидят7200 тебя, то скажут:559 это жена802 его; и убьют2026 меня, а тебя оставят2421 в живых;2421

13 скажи5594994 же, что ты мне сестра,269 дабы4616 мне хорошо3190 было ради тебя, и дабы жива2421 была2421 душа5315 моя чрез тебя.1558

14 И было, когда пришел935 Аврам87 в Египет,4714 Египтяне4713 увидели,7200 что она женщина802 весьма3966 красивая;3303

15 увидели7200 ее и вельможи8269 фараоновы6547 и похвалили1984 ее фараону;4136547 и взята3947 была3947 она802 в дом1004 фараонов.6547

16 И Авраму87 хорошо3190 было3190 ради ее; и был у него мелкий6629 и крупный1241 скот1241 и ослы,2543 и рабы5650 и рабыни,8198 и лошаки860 и верблюды.1581

17 Но Господь3068 поразил5060 тяжкими1419 ударами5061 фараона6547 и дом1004 его за1697 Сару,8297 жену802 Аврамову.87

18 И призвал7121 фараон6547 Аврама87 и сказал:559 что ты это сделал6213 со мною? для чего не сказал5046 мне, что она жена802 твоя?

19 для чего ты сказал:559 она сестра269 моя? и я взял3947 было3947 ее себе в жену.802 И теперь вот жена802 твоя; возьми3947 и пойди.3212

20 И дал6680 о нем фараон6547 повеление людям,582 и проводили7971 его, и жену802 его, и все, что у него было.

Genesis

Chapter 12

Бытие

Глава 12

1 Now the LORD3068 had said559 unto413 Abram,87 Get thee out1980 of thy country,4480 776 and from thy kindred,4480 4138 and from thy father's house,4480 1004 1 unto413 a land776 that834 I will show7200 thee:

1 И сказал559 Господь3068 Авраму:87 пойди3212 из земли776 твоей, от родства4138 твоего и из дома1004 отца1 твоего, в землю,776 которую Я укажу7200 тебе;

2 And I will make6213 of thee a great1419 nation,1471 and I will bless1288 thee, and make thy name great;1431 8034 and thou shalt be1961 a blessing: 1293

2 и Я произведу6213 от тебя великий1419 народ,1471 и благословлю1288 тебя, и возвеличу1431 имя8034 твое, и будешь ты в благословение;1293

3 And I will bless1288 them that bless1288 thee, and curse779 him that curseth7043 thee: and in thee shall all3605 families4940 of the earth127 be blessed.1288

3 Я благословлю1288 благословляющих1288 тебя, и злословящих7043 тебя прокляну;779 и благословятся1288 в тебе все племена4940 земные.127

4 So Abram87 departed,1980 as834 the LORD3068 had spoken1696 unto413 him; and Lot3876 went1980 with854 him: and Abram87 was seventy7657 and five2568 years8141 old1121 when he departed3318 out of Haran.4480 2771

4 И пошел3212 Аврам,87 как сказал1696 ему Господь;3068 и с ним пошел3212 Лот.3876 Аврам87 был семидесяти76578141 пяти2568 лет,81411121 когда вышел3318 из Харрана.2771

5 And Abram87 took3947 853 Sarai8297 his wife,802 and Lot3876 his brother's251 son,1121 and all3605 their substance7399 that834 they had gathered,7408 and the souls5315 that834 they had gotten6213 in Haran;2771 and they went forth3318 to go1980 into the land776 of Canaan;3667 and into the land776 of Canaan3667 they came.935

5 И взял3947 Аврам87 с собою Сару,8297 жену802 свою, Лота,3876 сына1121 брата251 своего, и все имение,7399 которое они приобрели,7408 и всех людей,5315 которых они имели6213 в Харране;2771 и вышли,3318 чтобы идти3212 в землю776 Ханаанскую;3667 и пришли935 в землю776 Ханаанскую.3667

6 And Abram87 passed through5674 the land776 unto5704 the place4725 of Sichem,7927 unto5704 the plain436 of Moreh.4176 And the Canaanite3669 was then227 in the land.776

6 И прошел5674 Аврам87 по земле776 сей до места4725 Сихема,7927 до дубравы436 Море.4176 В этой земле776 тогда227 жили Хананеи.3669

7 And the LORD3068 appeared7200 unto413 Abram,87 and said,559 Unto thy seed2233 will I give5414 853 this2063 land:776 and there8033 built1129 he an altar4196 unto the LORD,3068 who appeared7200 unto413 him.

7 И явился7200 Господь3068 Авраму87 и сказал:559 потомству2233 твоему отдам5414 Я землю776 сию.2063 И создал1129 он там жертвенник4196 Господу,3068 Который явился7200 ему.

8 And he removed6275 from thence4480 8033 unto a mountain2022 on the east4480 6924 of Bethel,1008 and pitched5186 his tent,168 having Bethel1008 on the west,4480 3220 and Hai5857 on the east:4480 6924 and there8033 he built1129 an altar4196 unto the LORD,3068 and called7121 upon the name8034 of the LORD.3068

8 Оттуда двинулся6275 он к горе,2022 на восток6924 от Вефиля;1008 и поставил5186 шатер168 свой так, что от него Вефиль1008 был на запад,3220 а Гай5857 на восток;6924 и создал1129 там жертвенник4196 Господу3068 и призвал7121 имя8034 Господа.3068

9 And Abram87 journeyed,5265 going on1980 still5265 toward the south.5045

9 И поднялся5265 Аврам87 и продолжал5265 идти1980 к югу.5045

10 And there was1961 a famine7458 in the land:776 and Abram87 went down3381 into Egypt4714 to sojourn1481 there;8033 for3588 the famine7458 was grievous3515 in the land.776

10 И был голод7458 в той земле.776 И сошел3381 Аврам87 в Египет,4714 пожить1481 там, потому что усилился3515 голод7458 в земле776 той.

11 And it came to pass,1961 when834 he was come near7126 to enter935 into Egypt,4714 that he said559 unto413 Sarai8297 his wife,802 Behold2009 now,4994 I know3045 that3588 thou859 art a fair3303 woman802 to look upon: 4758

11 Когда834 же он приближался7126935 к Египту,4714 то сказал559 Саре,8297 жене802 своей: вот,20094994 я знаю,3045 что ты женщина,802 прекрасная3303 видом;4758

12 Therefore it shall come to pass,1961 when3588 the Egyptians4713 shall see7200 thee, that they shall say,559 This2063 is his wife:802 and they will kill2026 me, but they will save thee alive.2421

12 и когда Египтяне4713 увидят7200 тебя, то скажут:559 это жена802 его; и убьют2026 меня, а тебя оставят2421 в живых;2421

13 Say,559 I pray thee,4994 thou859 art my sister:269 that4616 it may be well3190 with me for thy sake;5668 and my soul5315 shall live2421 because of1558 thee.

13 скажи5594994 же, что ты мне сестра,269 дабы4616 мне хорошо3190 было ради тебя, и дабы жива2421 была2421 душа5315 моя чрез тебя.1558

14 And it came to pass,1961 that, when Abram87 was come935 into Egypt,4714 the Egyptians4713 beheld7200 853 the woman802 that3588 she1931 was very3966 fair.3303

14 И было, когда пришел935 Аврам87 в Египет,4714 Египтяне4713 увидели,7200 что она женщина802 весьма3966 красивая;3303

15 The princes8269 also of Pharaoh6547 saw7200 her, and commended1984 her before413 Pharaoh:6547 and the woman802 was taken3947 into Pharaoh's6547 house.1004

15 увидели7200 ее и вельможи8269 фараоновы6547 и похвалили1984 ее фараону;4136547 и взята3947 была3947 она802 в дом1004 фараонов.6547

16 And he entreated Abram well3190 87 for her sake:5668 and he had1961 sheep,6629 and oxen,1241 and he asses,2543 and menservants,5650 and maidservants,8198 and she asses,860 and camels.1581

16 И Авраму87 хорошо3190 было3190 ради ее; и был у него мелкий6629 и крупный1241 скот1241 и ослы,2543 и рабы5650 и рабыни,8198 и лошаки860 и верблюды.1581

17 And the LORD3068 plagued5060 853 Pharaoh6547 and his house1004 with great1419 plagues5061 because of5921 1697 Sarai8297 Abram's87 wife.802

17 Но Господь3068 поразил5060 тяжкими1419 ударами5061 фараона6547 и дом1004 его за1697 Сару,8297 жену802 Аврамову.87

18 And Pharaoh6547 called7121 Abram,87 and said,559 What4100 is this2063 that thou hast done6213 unto me? why4100 didst thou not3808 tell5046 me that3588 she1931 was thy wife?802

18 И призвал7121 фараон6547 Аврама87 и сказал:559 что ты это сделал6213 со мною? для чего не сказал5046 мне, что она жена802 твоя?

19 Why4100 saidst559 thou, She1931 is my sister?269 so I might have taken3947 her to me to wife:802 now therefore6258 behold2009 thy wife,802 take3947 her, and go thy way.1980

19 для чего ты сказал:559 она сестра269 моя? и я взял3947 было3947 ее себе в жену.802 И теперь вот жена802 твоя; возьми3947 и пойди.3212

20 And Pharaoh6547 commanded6680 his men376 concerning5921 him: and they sent him away,7971 853 and his wife,802 and all3605 that834 he had.

20 И дал6680 о нем фараон6547 повеление людям,582 и проводили7971 его, и жену802 его, и все, что у него было.