Job
Chapter 29
|
Книга Иова
Глава 29
|
1 Moreover3254 Job347 continued5375 his parable,4912 and said,559
|
1 И продолжил Иов свое рассуждение:
|
2 Oh that4310 I were5414 as in months3391 past,6924 as in the days3117 when God433 preserved8104 me;
|
2 — Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Бог хранил меня,
|
3 When his candle5216 shined1984 upon5921 my head,7218 and when by his light216 I walked1980 through darkness;2822
|
3 и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шел сквозь тьму!
|
4 As834 I was1961 in the days3117 of my youth,2779 when the secret5475 of God433 was upon5921 my tabernacle;168
|
4 О, это были мои лучшие годы, когда Божья дружба хранила мой шатер,
|
5 When the Almighty7706 was yet5750 with5978 me, when my children5288 were about5439 me;
|
5 когда Всемогущий еще был со мной, а дети — вокруг меня,
|
6 When I washed7364 my steps1978 with butter,2529 and the rock6697 poured me out6694 5978 rivers6388 of oil;8081
|
6 когда молочные реки текли мне под ноги, и скалы источали масло.
|
7 When I went out3318 to the gate8179 through5921 the city,7176 when I prepared3559 my seat4186 in the street!7339
|
7 Выходил ли я к городским воротам, и садился ли на площади,
|
8 The young men5288 saw7200 me, and hid themselves:2244 and the aged3453 arose,6965 and stood up.5975
|
8 меня завидев, юноши отступали, и поднимались старцы;
|
9 The princes8269 refrained6113 talking,4405 and laid7760 their hand3709 on their mouth.6310
|
9 властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
|
10 The nobles5057 held2244 their peace,6963 and their tongue3956 cleaved1692 to the roof of their mouth.2441
|
10 голоса знатных стихали, прилипали у них языки к небу.
|
11 When3588 the ear241 heard8085 me, then it blessed833 me; and when the eye5869 saw7200 me, it gave witness5749 to me:
|
11 Кто меня слышал — превозносил меня кто меня видел — хвалил меня,
|
12 Because3588 I delivered4422 the poor6041 that cried,7768 and the fatherless,3490 and him that had none3808 to help5826 him.
|
12 ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
|
13 The blessing1293 of him that was ready to perish6 came935 upon5921 me: and I caused the widow's490 heart3820 to sing for joy.7442
|
13 Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
|
14 I put on3847 righteousness,6664 and it clothed3847 me: my judgment4941 was as a robe4598 and a diadem.6797
|
14 Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан.
|
15 I was1961 eyes5869 to the blind,5787 and feet7272 was I589 to the lame.6455
|
15 Слепому я был глазами, и хромому — ногами.
|
16 I595 was a father1 to the poor:34 and the cause7379 which I knew3045 not3808 I searched out.2713
|
16 Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
|
17 And I broke7665 the jaws4973 of the wicked,5767 and plucked7993 the spoil2964 out of his teeth.4480 8127
|
17 Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
|
18 Then I said,559 I shall die1478 in5973 my nest,7064 and I shall multiply7235 my days3117 as the sand.2344
|
18 Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.
|
19 My root8328 was spread out6605 by413 the waters,4325 and the dew2919 lay all night3885 upon my branch.7105
|
19 Как дерево, чьи корни достигают воды, на чьи ветви ложится роса,
|
20 My glory3519 was fresh2319 in5978 me, and my bow7198 was renewed2498 in my hand.3027
|
20 не стареет слава моя, и лук крепок в руке моей».
|
21 Unto me men gave ear,8085 and waited,3176 and kept silence1826 at3926 my counsel.6098
|
21 Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.
|
22 After310 my words1697 they spoke not again8138 3808 and my speech4405 dropped5197 upon5921 them.
|
22 Когда замолкал я, больше не говорили; они впитывали мои слова, как губка.
|
23 And they waited3176 for me as for the rain;4306 and they opened6473 their mouth6310 wide as for the latter rain.4456
|
23 Ждали меня, как дождя, и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.
|
24 If I laughed7832 on413 them, they believed539 it not;3808 and the light216 of my countenance6440 they cast not down.5307 3808
|
24 Когда я улыбался, не смели верить; света лица моего они не помрачали.
|
25 I chose out977 their way,1870 and sat3427 chief,7218 and dwelt7931 as a king4428 in the army,1416 as834 one that comforteth5162 the mourners.57
|
25 Я путь избирал им, воссев, как вождь; я жил, словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает.
|