DeuteronomyChapter 25 |
1 If |
2 And it shall be, |
3 Forty |
4 |
5 If |
6 And it shall be, |
7 And if |
8 Then the elders |
9 Then shall his brother's wife |
10 And his name |
11 |
12 Then thou shalt cut off |
13 |
14 Thou shalt not |
15 But thou shalt have |
16 For |
17 Remember |
18 How |
19 Therefore it shall be, |
ВторозакониеГлава 25 |
1 |
2 И если судья решит, что кого-то следует бить кнутом, то пусть велит тому человеку лечь лицом вниз, и пусть виновного бьют кнутом, а судья наблюдает. Количество же ударов будет зависеть от провинности. |
3 Но никогда не наноси никому более сорок ударов, потому что если нанесёшь человеку более сорок ударов, то это значит, что жизнь того человека не имеет для тебя значения. |
4 |
5 Если два брата живут вместе и один умрёт, не имея сына, то жену умершего не выдавай замуж за члена другой семьи, пусть брат мужа возьмёт её в жёны и имеет с ней половые сношения, — это долг мужчины по отношению к жене умершего брата. |
6 В этом случае первый ребёнок, который у не родится, займёт место умершего брата того человека, чтобы имя умершего брата не исчезло в Израиле. |
7 Если же кто не захочет взять жену брата, то пусть жена брата пойдёт на площадь к старейшинам города и пусть скажет старейшинам: „Брат моего мужа отказывается сохранить имя своего брата в Израиле, не хочет исполнять обязанности брата мужа моего и жениться на мне”. |
8 Пусть тогда старейшины города позовут того человека и поговорят с ним. Если тот человек заупрямится и скажет: „Я не хочу брать её”, |
9 пусть его невестка подойдёт к нему перед старейшинами, снимет у него с ноги сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: „Так поступают с каждым, кто отказывается дать своему брату сына!” |
10 И семья того человека будет тогда известна в Израиле как „семья разутого”. |
11 |
12 а если она сделает так, то отруби ей руку и не жалей её. |
13 |
14 и не имей у себя в доме слишком большую или слишком маленькую меру, |
15 пользуйся только точными и правильными весами и мерами и тогда будешь долго жить на земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе. |
16 Господу, Богу твоему, ненавистны обманщики, пользующиеся неправильными весами и мерами, Ему ненавистны поступающие неправедно». |
17 |
18 Амаликитяне не почитали Бога, они напали на тебя, когда ты был слаб и устал, и убили всех, кто шёл медленно и отстал. |
19 Потому сотри память об амаликитянах с лица земли, когда войдёшь в землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, там, где Он даст тебе отдых от всех врагов вокруг тебя. Не забудь истребить амаликитян!» |
DeuteronomyChapter 25 |
ВторозакониеГлава 25 |
1 If |
1 |
2 And it shall be, |
2 И если судья решит, что кого-то следует бить кнутом, то пусть велит тому человеку лечь лицом вниз, и пусть виновного бьют кнутом, а судья наблюдает. Количество же ударов будет зависеть от провинности. |
3 Forty |
3 Но никогда не наноси никому более сорок ударов, потому что если нанесёшь человеку более сорок ударов, то это значит, что жизнь того человека не имеет для тебя значения. |
4 |
4 |
5 If |
5 Если два брата живут вместе и один умрёт, не имея сына, то жену умершего не выдавай замуж за члена другой семьи, пусть брат мужа возьмёт её в жёны и имеет с ней половые сношения, — это долг мужчины по отношению к жене умершего брата. |
6 And it shall be, |
6 В этом случае первый ребёнок, который у не родится, займёт место умершего брата того человека, чтобы имя умершего брата не исчезло в Израиле. |
7 And if |
7 Если же кто не захочет взять жену брата, то пусть жена брата пойдёт на площадь к старейшинам города и пусть скажет старейшинам: „Брат моего мужа отказывается сохранить имя своего брата в Израиле, не хочет исполнять обязанности брата мужа моего и жениться на мне”. |
8 Then the elders |
8 Пусть тогда старейшины города позовут того человека и поговорят с ним. Если тот человек заупрямится и скажет: „Я не хочу брать её”, |
9 Then shall his brother's wife |
9 пусть его невестка подойдёт к нему перед старейшинами, снимет у него с ноги сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: „Так поступают с каждым, кто отказывается дать своему брату сына!” |
10 And his name |
10 И семья того человека будет тогда известна в Израиле как „семья разутого”. |
11 |
11 |
12 Then thou shalt cut off |
12 а если она сделает так, то отруби ей руку и не жалей её. |
13 |
13 |
14 Thou shalt not |
14 и не имей у себя в доме слишком большую или слишком маленькую меру, |
15 But thou shalt have |
15 пользуйся только точными и правильными весами и мерами и тогда будешь долго жить на земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе. |
16 For |
16 Господу, Богу твоему, ненавистны обманщики, пользующиеся неправильными весами и мерами, Ему ненавистны поступающие неправедно». |
17 Remember |
17 |
18 How |
18 Амаликитяне не почитали Бога, они напали на тебя, когда ты был слаб и устал, и убили всех, кто шёл медленно и отстал. |
19 Therefore it shall be, |
19 Потому сотри память об амаликитянах с лица земли, когда войдёшь в землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, там, где Он даст тебе отдых от всех врагов вокруг тебя. Не забудь истребить амаликитян!» |