LukeChapter 14 |
1 AND it came to pass when he entered the house of one of the leaders of the Pharisees to eat bread on a sabbath day, they watched him. |
2 And there was a man before him, who had dropsy. |
3 And Jesus answered and said to the scribes and Pharisees, Is it lawful to heal on the sabbath? |
4 But they kept silent. So he took him, and healed him, and let him go. |
5 And he said to them, Which one of you, if his son or his ox should fall into a pit on the sabbath day, would not immediately pull and bring him out? |
6 And they could not answer him concerning this. |
7 And he spoke a parable to those who were invited there, because he saw them choosing places among the front seats. |
8 When you are invited of a man to a banquet house, do not go and sit in the front seat; it might be that a more honorable man than you is invited there; |
9 And then he who has invited you and him will come, and say to you, Give the place to him; and you will be embarrassed when you get up and take a lower seat. |
10 But when you are invited, go and sit at the lower end, so that when he who has invited you comes, he will say to you, My friend, go up and sit higher; and you will have glory before all who sit with you. |
11 For whoever exalts himself will be humbled; and whoever humbles himself will be exalted. |
12 He also said to him who had invited him, When you give a dinner or a supper, do not invite your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor your rich neighbors; they might probally invite you, and you will be repaid for this. |
13 But when you give a reception, invite the poor, the maimed, the lame and the blind; |
14 And you will be blessed; for they have nothing to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous. |
15 When one of the guests heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God. |
16 Jesus said to him, A man gave a great supper, and invited many. |
17 And he sent his servant at supper time to tell those who were invited, Behold, everything is made ready for you, come. |
18 One and all, they began to make excuse. The first said to him, I have bought a field, and I am forced to go and see it; I beg you to excuse me for being called away. |
19 Another said, I have bought five yoke of oxen, and I am just going to examine them; I beg you, excuse me for being called away. |
20 Another said, I have just taken a wife, and therefore I cannot come. |
21 And the servant came and told his master these things. Then the master of the house was angry, and said to his servant, Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, the afflicted, the maimed and the blind. |
22 And the servant said, My Lord, it has been done as you commanded, and yet there is more room. |
23 Then the master said to his servant, Go out to the highways and hedges, and urge them to come in so that my house may be filled. |
24 For I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper. |
25 And while many people were going with him, he turned and said to them, |
26 He who comes to me and does not put aside his father, and his mother, and his brothers, and his sisters, and his wife, and his children, and even his own life, he cannot be a disciple to me. |
27 And he who does not take up his cross and follow me, cannot be a disciple to me. |
28 For which of you, who wishes to build a tower, does not at first sit down and consider its cost, to see if he has enough to finish it? |
29 Lest after he has laid the foundation, he is not able to finish it, and all who see it will mock him, |
30 Saying, This man began to build, but he was not able to finish. |
31 Or which king, who goes to war to fight against a king equal to him, would not at first reason, whether he is able with ten thousand to meet the one who is coming against him with twenty thousand? |
32 And if not, while he is far away from him, sends envoys and seeks peace. |
33 So every man of you, who would not leave all his possessions, cannot be a disciple to me. |
34 Salt is good; but if the salt lose its savor, with what can it be salted? |
35 It is good neither for the ground nor for fertilizing; but it is thrown out. He who has ears to hear let him hear. |
路加福音第14章 |
1 |
2 恰巧 |
3 耶穌應 |
4 他們並 |
5 便回答 |
6 他們不能對答他 |
7 |
8 「你被人請去赴婚筵 |
9 那請你 |
10 你被請的時候,倒 |
11 因為,凡自高的,必降為卑;謙卑自己 |
12 |
13 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的。 |
14 你就有福了 |
15 |
16 耶穌就 |
17 到了坐席的時候,打發他的 |
18 眾人就 |
19 又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試;請你准我辭了。』 |
20 又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』 |
21 這樣 |
22 僕人說:『主啊,照 |
23 主人對僕人說:『你出去到路上和籬笆那裏,勉強人進來,坐滿我的屋子。』 |
24 我告訴你們:『先前所請的那些 |
25 |
26 「人到我這裏來,若不恨 |
27 凡不背著他的 |
28 你們那一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,夠 |
29 恐怕他 |
30 說 |
31 或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下酌量,能用一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的嗎? |
32 若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。 |
33 照樣 |
34 |
35 或用在地 |
LukeChapter 14 |
路加福音第14章 |
1 AND it came to pass when he entered the house of one of the leaders of the Pharisees to eat bread on a sabbath day, they watched him. |
1 |
2 And there was a man before him, who had dropsy. |
2 恰巧 |
3 And Jesus answered and said to the scribes and Pharisees, Is it lawful to heal on the sabbath? |
3 耶穌應 |
4 But they kept silent. So he took him, and healed him, and let him go. |
4 他們並 |
5 And he said to them, Which one of you, if his son or his ox should fall into a pit on the sabbath day, would not immediately pull and bring him out? |
5 便回答 |
6 And they could not answer him concerning this. |
6 他們不能對答他 |
7 And he spoke a parable to those who were invited there, because he saw them choosing places among the front seats. |
7 |
8 When you are invited of a man to a banquet house, do not go and sit in the front seat; it might be that a more honorable man than you is invited there; |
8 「你被人請去赴婚筵 |
9 And then he who has invited you and him will come, and say to you, Give the place to him; and you will be embarrassed when you get up and take a lower seat. |
9 那請你 |
10 But when you are invited, go and sit at the lower end, so that when he who has invited you comes, he will say to you, My friend, go up and sit higher; and you will have glory before all who sit with you. |
10 你被請的時候,倒 |
11 For whoever exalts himself will be humbled; and whoever humbles himself will be exalted. |
11 因為,凡自高的,必降為卑;謙卑自己 |
12 He also said to him who had invited him, When you give a dinner or a supper, do not invite your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor your rich neighbors; they might probally invite you, and you will be repaid for this. |
12 |
13 But when you give a reception, invite the poor, the maimed, the lame and the blind; |
13 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的。 |
14 And you will be blessed; for they have nothing to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous. |
14 你就有福了 |
15 When one of the guests heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God. |
15 |
16 Jesus said to him, A man gave a great supper, and invited many. |
16 耶穌就 |
17 And he sent his servant at supper time to tell those who were invited, Behold, everything is made ready for you, come. |
17 到了坐席的時候,打發他的 |
18 One and all, they began to make excuse. The first said to him, I have bought a field, and I am forced to go and see it; I beg you to excuse me for being called away. |
18 眾人就 |
19 Another said, I have bought five yoke of oxen, and I am just going to examine them; I beg you, excuse me for being called away. |
19 又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試;請你准我辭了。』 |
20 Another said, I have just taken a wife, and therefore I cannot come. |
20 又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』 |
21 And the servant came and told his master these things. Then the master of the house was angry, and said to his servant, Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, the afflicted, the maimed and the blind. |
21 這樣 |
22 And the servant said, My Lord, it has been done as you commanded, and yet there is more room. |
22 僕人說:『主啊,照 |
23 Then the master said to his servant, Go out to the highways and hedges, and urge them to come in so that my house may be filled. |
23 主人對僕人說:『你出去到路上和籬笆那裏,勉強人進來,坐滿我的屋子。』 |
24 For I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper. |
24 我告訴你們:『先前所請的那些 |
25 And while many people were going with him, he turned and said to them, |
25 |
26 He who comes to me and does not put aside his father, and his mother, and his brothers, and his sisters, and his wife, and his children, and even his own life, he cannot be a disciple to me. |
26 「人到我這裏來,若不恨 |
27 And he who does not take up his cross and follow me, cannot be a disciple to me. |
27 凡不背著他的 |
28 For which of you, who wishes to build a tower, does not at first sit down and consider its cost, to see if he has enough to finish it? |
28 你們那一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,夠 |
29 Lest after he has laid the foundation, he is not able to finish it, and all who see it will mock him, |
29 恐怕他 |
30 Saying, This man began to build, but he was not able to finish. |
30 說 |
31 Or which king, who goes to war to fight against a king equal to him, would not at first reason, whether he is able with ten thousand to meet the one who is coming against him with twenty thousand? |
31 或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下酌量,能用一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的嗎? |
32 And if not, while he is far away from him, sends envoys and seeks peace. |
32 若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。 |
33 So every man of you, who would not leave all his possessions, cannot be a disciple to me. |
33 照樣 |
34 Salt is good; but if the salt lose its savor, with what can it be salted? |
34 |
35 It is good neither for the ground nor for fertilizing; but it is thrown out. He who has ears to hear let him hear. |
35 或用在地 |