Luke

Chapter 14

1 AND it came to pass when he entered the house of one of the leaders of the Pharisees to eat bread on a sabbath day, they watched him.

2 And there was a man before him, who had dropsy.

3 And Jesus answered and said to the scribes and Pharisees, Is it lawful to heal on the sabbath?

4 But they kept silent. So he took him, and healed him, and let him go.

5 And he said to them, Which one of you, if his son or his ox should fall into a pit on the sabbath day, would not immediately pull and bring him out?

6 And they could not answer him concerning this.

7 And he spoke a parable to those who were invited there, because he saw them choosing places among the front seats.

8 When you are invited of a man to a banquet house, do not go and sit in the front seat; it might be that a more honorable man than you is invited there;

9 And then he who has invited you and him will come, and say to you, Give the place to him; and you will be embarrassed when you get up and take a lower seat.

10 But when you are invited, go and sit at the lower end, so that when he who has invited you comes, he will say to you, My friend, go up and sit higher; and you will have glory before all who sit with you.

11 For whoever exalts himself will be humbled; and whoever humbles himself will be exalted.

12 He also said to him who had invited him, When you give a dinner or a supper, do not invite your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor your rich neighbors; they might probally invite you, and you will be repaid for this.

13 But when you give a reception, invite the poor, the maimed, the lame and the blind;

14 And you will be blessed; for they have nothing to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.

15 When one of the guests heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God.

16 Jesus said to him, A man gave a great supper, and invited many.

17 And he sent his servant at supper time to tell those who were invited, Behold, everything is made ready for you, come.

18 One and all, they began to make excuse. The first said to him, I have bought a field, and I am forced to go and see it; I beg you to excuse me for being called away.

19 Another said, I have bought five yoke of oxen, and I am just going to examine them; I beg you, excuse me for being called away.

20 Another said, I have just taken a wife, and therefore I cannot come.

21 And the servant came and told his master these things. Then the master of the house was angry, and said to his servant, Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, the afflicted, the maimed and the blind.

22 And the servant said, My Lord, it has been done as you commanded, and yet there is more room.

23 Then the master said to his servant, Go out to the highways and hedges, and urge them to come in so that my house may be filled.

24 For I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper.

25 And while many people were going with him, he turned and said to them,

26 He who comes to me and does not put aside his father, and his mother, and his brothers, and his sisters, and his wife, and his children, and even his own life, he cannot be a disciple to me.

27 And he who does not take up his cross and follow me, cannot be a disciple to me.

28 For which of you, who wishes to build a tower, does not at first sit down and consider its cost, to see if he has enough to finish it?

29 Lest after he has laid the foundation, he is not able to finish it, and all who see it will mock him,

30 Saying, This man began to build, but he was not able to finish.

31 Or which king, who goes to war to fight against a king equal to him, would not at first reason, whether he is able with ten thousand to meet the one who is coming against him with twenty thousand?

32 And if not, while he is far away from him, sends envoys and seeks peace.

33 So every man of you, who would not leave all his possessions, cannot be a disciple to me.

34 Salt is good; but if the salt lose its savor, with what can it be salted?

35 It is good neither for the ground nor for fertilizing; but it is thrown out. He who has ears to hear let him hear.

Евангелие от Луки

Глава 14

1 Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.

2 Напротив Иисуса сидел человек, больной водянкой.

3 Иисус спросил учителей Закона и фарисеев: — Разрешено исцелять в субботу или нет?

4 Они молчали. Тогда Иисус, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.

5 Затем Он сказал им: — Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?

6 Им нечего было ответить на это.

7 Иисус заметил, как гости выбирали почетные места за столом, и рассказал им притчу:

8 — Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя,

9 и тогда хозяин, пригласивший и тебя, и его, подойдет к тебе и скажет: «Уступи место этому человеку». И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.

10 Итак, когда тебя пригласили, пойди и сядь на самое последнее место, чтобы хозяин подошел к тебе и сказал: «Друг, перейди на лучшее место». Тогда тебе будет оказан почет перед всеми гостями.

11 Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.

12 Затем Иисус сказал хозяину: — Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.

13 Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.

14 Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.

15 Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу: — Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.

16 Иисус ответил ему: — Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.

17 Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово».

18 Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста».

19 Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста».

20 Третий сказал: «Я женился и поэтому не могу прийти».

21 Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».

22 «Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место».

23 Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.

24 Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда».

25 С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:

26 — Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником.

27 Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.

28 Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?

29 Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:

30 «Начал строить, а закончить не можешь».

31 Или, предположим, царь собирается на войну против другого царя. Разве он не сядет вначале и не подумает, в силах ли он с войском в десять тысяч человек отразить того, кто идет на него с войском в двадцать тысяч?

32 Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире.

33 Итак, тот из вас, кто не отречется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.

34 Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?

35 Ни в землю она уже не годится, ни в навозную кучу, ее остается лишь выбросить вон. У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

Luke

Chapter 14

Евангелие от Луки

Глава 14

1 AND it came to pass when he entered the house of one of the leaders of the Pharisees to eat bread on a sabbath day, they watched him.

1 Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.

2 And there was a man before him, who had dropsy.

2 Напротив Иисуса сидел человек, больной водянкой.

3 And Jesus answered and said to the scribes and Pharisees, Is it lawful to heal on the sabbath?

3 Иисус спросил учителей Закона и фарисеев: — Разрешено исцелять в субботу или нет?

4 But they kept silent. So he took him, and healed him, and let him go.

4 Они молчали. Тогда Иисус, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.

5 And he said to them, Which one of you, if his son or his ox should fall into a pit on the sabbath day, would not immediately pull and bring him out?

5 Затем Он сказал им: — Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?

6 And they could not answer him concerning this.

6 Им нечего было ответить на это.

7 And he spoke a parable to those who were invited there, because he saw them choosing places among the front seats.

7 Иисус заметил, как гости выбирали почетные места за столом, и рассказал им притчу:

8 When you are invited of a man to a banquet house, do not go and sit in the front seat; it might be that a more honorable man than you is invited there;

8 — Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя,

9 And then he who has invited you and him will come, and say to you, Give the place to him; and you will be embarrassed when you get up and take a lower seat.

9 и тогда хозяин, пригласивший и тебя, и его, подойдет к тебе и скажет: «Уступи место этому человеку». И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.

10 But when you are invited, go and sit at the lower end, so that when he who has invited you comes, he will say to you, My friend, go up and sit higher; and you will have glory before all who sit with you.

10 Итак, когда тебя пригласили, пойди и сядь на самое последнее место, чтобы хозяин подошел к тебе и сказал: «Друг, перейди на лучшее место». Тогда тебе будет оказан почет перед всеми гостями.

11 For whoever exalts himself will be humbled; and whoever humbles himself will be exalted.

11 Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.

12 He also said to him who had invited him, When you give a dinner or a supper, do not invite your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor your rich neighbors; they might probally invite you, and you will be repaid for this.

12 Затем Иисус сказал хозяину: — Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.

13 But when you give a reception, invite the poor, the maimed, the lame and the blind;

13 Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.

14 And you will be blessed; for they have nothing to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.

14 Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.

15 When one of the guests heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God.

15 Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу: — Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.

16 Jesus said to him, A man gave a great supper, and invited many.

16 Иисус ответил ему: — Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.

17 And he sent his servant at supper time to tell those who were invited, Behold, everything is made ready for you, come.

17 Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово».

18 One and all, they began to make excuse. The first said to him, I have bought a field, and I am forced to go and see it; I beg you to excuse me for being called away.

18 Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста».

19 Another said, I have bought five yoke of oxen, and I am just going to examine them; I beg you, excuse me for being called away.

19 Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста».

20 Another said, I have just taken a wife, and therefore I cannot come.

20 Третий сказал: «Я женился и поэтому не могу прийти».

21 And the servant came and told his master these things. Then the master of the house was angry, and said to his servant, Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, the afflicted, the maimed and the blind.

21 Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».

22 And the servant said, My Lord, it has been done as you commanded, and yet there is more room.

22 «Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место».

23 Then the master said to his servant, Go out to the highways and hedges, and urge them to come in so that my house may be filled.

23 Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.

24 For I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper.

24 Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда».

25 And while many people were going with him, he turned and said to them,

25 С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:

26 He who comes to me and does not put aside his father, and his mother, and his brothers, and his sisters, and his wife, and his children, and even his own life, he cannot be a disciple to me.

26 — Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником.

27 And he who does not take up his cross and follow me, cannot be a disciple to me.

27 Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.

28 For which of you, who wishes to build a tower, does not at first sit down and consider its cost, to see if he has enough to finish it?

28 Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?

29 Lest after he has laid the foundation, he is not able to finish it, and all who see it will mock him,

29 Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:

30 Saying, This man began to build, but he was not able to finish.

30 «Начал строить, а закончить не можешь».

31 Or which king, who goes to war to fight against a king equal to him, would not at first reason, whether he is able with ten thousand to meet the one who is coming against him with twenty thousand?

31 Или, предположим, царь собирается на войну против другого царя. Разве он не сядет вначале и не подумает, в силах ли он с войском в десять тысяч человек отразить того, кто идет на него с войском в двадцать тысяч?

32 And if not, while he is far away from him, sends envoys and seeks peace.

32 Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире.

33 So every man of you, who would not leave all his possessions, cannot be a disciple to me.

33 Итак, тот из вас, кто не отречется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.

34 Salt is good; but if the salt lose its savor, with what can it be salted?

34 Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?

35 It is good neither for the ground nor for fertilizing; but it is thrown out. He who has ears to hear let him hear.

35 Ни в землю она уже не годится, ни в навозную кучу, ее остается лишь выбросить вон. У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!