| Song of SolomonChapter 7 | 
| 1 HOW beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The form of your thighs is like cut precious stones, the work of the hands of a skilled workman. | 
| 2 Your navel is like a round goblet in which mingled wine is never lacking; your belly is like a heap of wheat set about with lilies. | 
| 3 Your two breasts are like two young roes, twins of gazelles, that feed among lilies. | 
| 4 Your neck is like a tower of ivory; your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of a princess; your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus. | 
| 5 Your head upon you is like Carmel, and the braiding of your hair is like royal purple bound with rows of stitching. | 
| 6 How beautiful you are, and how desirable, O beloved one, delightful daughter! | 
| 7 Your stature is like a palm tree, and your breasts are clusters of grapes. | 
| 8 I said, I will climb the palm tree, I will take hold of its boughs; and your breasts shall be like clusters of the vine, and the fragrance of your face like apples; | 
| 9 And your palate is like the best wine for my beloved, that goes down in the mouth of my beloved and makes me move my lips and my teeth. | 
| 10 I am my beloved's, and his desire is toward me. | 
| 11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the village. | 
| 12 Let us get up early to the vineyard; let us see if the vine has budded, whether the tender shoots appear, and the pomegranates are in bloom; there will I give you my breasts. | 
| 13 The mandrakes give forth fragrance, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have kept for you, O my beloved. | 
| 雅歌第7章 | 
| 1  | 
| 2 你的肚臍如圓杯,不缺酒漿 | 
| 3 你的兩乳好像一對小獐鹿 | 
| 4 你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特.拉併門旁的魚池 | 
| 5 你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮彷彿紫 | 
| 6  | 
| 7 你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。 | 
| 8 我說:我要上這棕樹,抓住枝條 | 
| 9 你的口如上好的酒。 | 
| 10  | 
| 11 我的良人,來吧。你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。 | 
| 12 我們從早 | 
| 13 風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人啊 | 
| Song of SolomonChapter 7 | 雅歌第7章 | 
| 1 HOW beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The form of your thighs is like cut precious stones, the work of the hands of a skilled workman. | 1  | 
| 2 Your navel is like a round goblet in which mingled wine is never lacking; your belly is like a heap of wheat set about with lilies. | 2 你的肚臍如圓杯,不缺酒漿 | 
| 3 Your two breasts are like two young roes, twins of gazelles, that feed among lilies. | 3 你的兩乳好像一對小獐鹿 | 
| 4 Your neck is like a tower of ivory; your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of a princess; your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus. | 4 你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特.拉併門旁的魚池 | 
| 5 Your head upon you is like Carmel, and the braiding of your hair is like royal purple bound with rows of stitching. | 5 你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮彷彿紫 | 
| 6 How beautiful you are, and how desirable, O beloved one, delightful daughter! | 6  | 
| 7 Your stature is like a palm tree, and your breasts are clusters of grapes. | 7 你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。 | 
| 8 I said, I will climb the palm tree, I will take hold of its boughs; and your breasts shall be like clusters of the vine, and the fragrance of your face like apples; | 8 我說:我要上這棕樹,抓住枝條 | 
| 9 And your palate is like the best wine for my beloved, that goes down in the mouth of my beloved and makes me move my lips and my teeth. | 9 你的口如上好的酒。 | 
| 10 I am my beloved's, and his desire is toward me. | 10  | 
| 11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the village. | 11 我的良人,來吧。你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。 | 
| 12 Let us get up early to the vineyard; let us see if the vine has budded, whether the tender shoots appear, and the pomegranates are in bloom; there will I give you my breasts. | 12 我們從早 | 
| 13 The mandrakes give forth fragrance, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have kept for you, O my beloved. | 13 風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人啊 |