Jonah

Chapter 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

Der Prophet Jona

Kapitel 2

1 Aber der HErr3068 verschaffte4487 einen großen1419 Fisch1709, Jona3124 zu verschlingen1104. Und Jona3124 war im Leibe4578 des Fisches drei7969 Tage3117 und drei7969 Nächte3915.

2 Und Jona3124 betete6419 zu dem HErrn3068, seinem GOtt430, im Leibe4578 des Fisches1710

3 und sprach559: Ich rief7121 zu8085 dem HErrn3068 in meiner Angst6869, und er antwortete6030 mir ich schrie7768 aus dem Bauch990 der Hölle7585, und du höretest meine Stimme6963.

4 Du warfst mich in die Tiefe4688 mitten3824 im Meer3220, daß die Fluten mich umgaben5437; alle deine Wogen4867 und5104 Wellen1530 gingen über5674 mich,

5 daß ich gedachte559, ich wäre von deinen Augen5869 verstoßen1644, ich würde deinen heiligen6944 Tempel1964 nicht3254 mehr sehen5027.

6 Wasser4325 umgaben5437 mich661 bis an mein Leben5315; die Tiefe8415 umringete mich; Schilf5488 bedeckte2280 mein Haupt7218.

7 Ich sank hinunter3381 zu der Berge2022 Gründen7095; die Erde776 hatte mich verriegelt1280 ewiglich5769. Aber du hast5927 mein Leben2416 aus dem Verderben7845 geführet, HErr3068, mein GOtt430!

8 Da meine See LE5315 bei mir verzagte5848, gedachte2142 ich an den HErrn3068; und mein Gebet8605 kam935 zu dir in deinen heiligen6944 Tempel1964.

9 Die da halten8104 über dem Nichtigen7723, verlassen5800 ihre Gnade2617.

10 Ich aber will mit6963 Dank8426 opfern2076; meine Gelübde will ich bezahlen7999 dem HErrn3068, daß er mir geholfen hat5087.

Jonah

Chapter 2

Der Prophet Jona

Kapitel 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

1 Aber der HErr3068 verschaffte4487 einen großen1419 Fisch1709, Jona3124 zu verschlingen1104. Und Jona3124 war im Leibe4578 des Fisches drei7969 Tage3117 und drei7969 Nächte3915.

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

2 Und Jona3124 betete6419 zu dem HErrn3068, seinem GOtt430, im Leibe4578 des Fisches1710

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

3 und sprach559: Ich rief7121 zu8085 dem HErrn3068 in meiner Angst6869, und er antwortete6030 mir ich schrie7768 aus dem Bauch990 der Hölle7585, und du höretest meine Stimme6963.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

4 Du warfst mich in die Tiefe4688 mitten3824 im Meer3220, daß die Fluten mich umgaben5437; alle deine Wogen4867 und5104 Wellen1530 gingen über5674 mich,

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

5 daß ich gedachte559, ich wäre von deinen Augen5869 verstoßen1644, ich würde deinen heiligen6944 Tempel1964 nicht3254 mehr sehen5027.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

6 Wasser4325 umgaben5437 mich661 bis an mein Leben5315; die Tiefe8415 umringete mich; Schilf5488 bedeckte2280 mein Haupt7218.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

7 Ich sank hinunter3381 zu der Berge2022 Gründen7095; die Erde776 hatte mich verriegelt1280 ewiglich5769. Aber du hast5927 mein Leben2416 aus dem Verderben7845 geführet, HErr3068, mein GOtt430!

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

8 Da meine See LE5315 bei mir verzagte5848, gedachte2142 ich an den HErrn3068; und mein Gebet8605 kam935 zu dir in deinen heiligen6944 Tempel1964.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

9 Die da halten8104 über dem Nichtigen7723, verlassen5800 ihre Gnade2617.

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

10 Ich aber will mit6963 Dank8426 opfern2076; meine Gelübde will ich bezahlen7999 dem HErrn3068, daß er mir geholfen hat5087.