Jonah

Chapter 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

Книга пророка Ионы

Глава 2

1 И повелел4487 Господь3068 большому1419 киту1709 поглотить1104 Иону;3124 и3124 был Иона во чреве4578 этого кита1709 три7969 дня3117 и три7969 ночи.3915

2 И помолился6419 Иона3124 Господу3068 Богу430 своему из чрева4578 кита1710

3 и сказал:559 к Господу3068 воззвал7121 я в скорби6869 моей, и Он услышал6030 меня; из чрева990 преисподней7585 я возопил,7768 и Ты услышал8085 голос6963 мой.

4 Ты вверг7993 меня в глубину,4688 в сердце3824 моря,3220 и потоки5104 окружили5437 меня, все воды4867 Твои и волны1530 Твои проходили5674 надо5674 мною.

5 И я сказал:559 отринут1644 я от очей5869 Твоих, однако я опять3254 увижу5027 святый6944 храм1964 Твой.

6 Объяли661 меня воды4325 до души5315 моей, бездна8415 заключила5437 меня; морскою5488 травою5488 обвита2280 была голова7218 моя.

7 До основания7095 гор2022 я нисшел,3381 земля776 своими запорами1280 навек5769 заградила меня; но Ты, Господи3068 Боже430 мой, изведешь5927 душу2416 мою из ада.7845

8 Когда изнемогла5848 во мне душа5315 моя, я вспомнил2142 о Господе,3068 и молитва8605 моя дошла935 до Тебя, до храма1964 святого6944 Твоего.

9 Чтущие8104 суетных1892 и ложных7723 богов оставили5800 Милосердаго2617 своего,

10 а я гласом6963 хвалы8426 принесу2076 Тебе жертву;2076 что обещал,5087 исполню:7999 у Господа3068 спасение!3444

Jonah

Chapter 2

Книга пророка Ионы

Глава 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

1 И повелел4487 Господь3068 большому1419 киту1709 поглотить1104 Иону;3124 и3124 был Иона во чреве4578 этого кита1709 три7969 дня3117 и три7969 ночи.3915

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

2 И помолился6419 Иона3124 Господу3068 Богу430 своему из чрева4578 кита1710

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

3 и сказал:559 к Господу3068 воззвал7121 я в скорби6869 моей, и Он услышал6030 меня; из чрева990 преисподней7585 я возопил,7768 и Ты услышал8085 голос6963 мой.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

4 Ты вверг7993 меня в глубину,4688 в сердце3824 моря,3220 и потоки5104 окружили5437 меня, все воды4867 Твои и волны1530 Твои проходили5674 надо5674 мною.

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

5 И я сказал:559 отринут1644 я от очей5869 Твоих, однако я опять3254 увижу5027 святый6944 храм1964 Твой.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

6 Объяли661 меня воды4325 до души5315 моей, бездна8415 заключила5437 меня; морскою5488 травою5488 обвита2280 была голова7218 моя.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

7 До основания7095 гор2022 я нисшел,3381 земля776 своими запорами1280 навек5769 заградила меня; но Ты, Господи3068 Боже430 мой, изведешь5927 душу2416 мою из ада.7845

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

8 Когда изнемогла5848 во мне душа5315 моя, я вспомнил2142 о Господе,3068 и молитва8605 моя дошла935 до Тебя, до храма1964 святого6944 Твоего.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

9 Чтущие8104 суетных1892 и ложных7723 богов оставили5800 Милосердаго2617 своего,

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

10 а я гласом6963 хвалы8426 принесу2076 Тебе жертву;2076 что обещал,5087 исполню:7999 у Господа3068 спасение!3444