Psalms

Psalm 132

1 LORD, remember David, and all his afflictions:

2 How he swore to the LORD, and vowed to the mighty God of Jacob;

3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

4 Nor will I give sleep to mine eyes or slumber to mine eyelids

5 Until I find a place for the LORD, a habitation for the mighty God of Jacob.

6 Lo, we heard of it at Ephratah; we found it in the fields.

7 We will go into his tabernacles; we will worship at his footstool.

8 Arise. O LORD, enter into the place of thy rest, thou, and the ark of thy strength.

9 Let thy priests be clothed with righteousness, and thy saints with glory.

10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

11 The LORD has sworn in truth to David (he will not turn from it): Of the fruit of your body will I set up your throne.

12 If your children will keep my covenant and my testimony that shall teach them, their children shall also sit upon your throne for evermore.

13 For the LORD has been delighted with Zion; he has chosen it for his habitation.

14 This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.

15 I will abundantly bless her hunters; I will satisfy her poor with bread.

16 I will also clothe her priests with salvation and her saints with glory.

17 There shall I make the horn of David to shine, and light a lamp for his anointed?

18 His enemies will I clothe with shame; but my holiness shall cover him.

Der Psalter

Psalm 132

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Gedenke2142, HErr3068, an David1732 und an all sein Leiden6031,

2 der dem HErrn3068 schwur7650 und gelobte5087 dem Mächtigen46 Jakobs3290:

3 Ich3326 will nicht5927 in die Hütte168 meines Hauses1004 gehen935, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,

4 ich will meine Augen5869 nicht schlafen8153 lassen5414, noch meine Augenlider6079 schlummern8572,

5 bis ich eine Stätte4725 finde4672 für den HErrn3068; zur Wohnung4908 dem Mächtigen46 Jakobs3290.

6 Siehe, wir hören8085 von ihr in Ephratha672, wir haben4672 sie funden auf dem Felde7704 des Waldes3293.

7 Wir wollen in seine Wohnung4908 gehen935 und7272 anbeten7812 vor seinem Fußschemel.

8 HErr3068, mache dich auf6965 zu deiner Ruhe4496, du und die Lade727 deiner Macht5797!

9 Deine Priester laß sich kleiden3847 mit Gerechtigkeit6664 und3548 deine Heiligen2623 sich freuen7442.

10 Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten4899 um7725 deines Knechts5650 Davids1732 willen.

11 Der HErr3068 hat David1732 einen wahren Eid571 geschworen7650, davon wird er sich nicht wenden: Ich will7725 dir auf deinen Stuhl3678 setzen7896 die Frucht6529 deines Leibes990.

12 Werden deine Kinder1121 meinen Bund1285 halten8104 und mein Zeugnis5713, das ich sie lehren3925 werde, so2090 sollen auch5703 ihre Kinder1121 auf deinem Stuhl3678 sitzen3427 ewiglich.

13 Denn der HErr3068 hat977 Zion6726 erwählet und hat Lust183, daselbst zu wohnen4186.

14 Dies ist meine Ruhe4496 ewiglich5703, hie will ich wohnen3427, denn es gefällt mir wohl183.

15 Ich will ihre Speise6718 segnen1288 und ihren Armen34 Brots3899 genug geben7646.

16 Ihre Priester will ich7442 mit Heil3468 kleiden3847, und3548 ihre Heiligen2623 sollen7444 fröhlich sein.

17 Daselbst soll aufgehen6779 das Horn7161 Davids1732; ich habe meinem Gesalbten4899 eine Leuchte5216 zugerichtet6186.

18 Seine Feinde341 will ich mit Schanden1322 kleiden3847; aber über ihm soll blühen6692 seine Krone5145.

Psalms

Psalm 132

Der Psalter

Psalm 132

1 LORD, remember David, and all his afflictions:

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Gedenke2142, HErr3068, an David1732 und an all sein Leiden6031,

2 How he swore to the LORD, and vowed to the mighty God of Jacob;

2 der dem HErrn3068 schwur7650 und gelobte5087 dem Mächtigen46 Jakobs3290:

3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

3 Ich3326 will nicht5927 in die Hütte168 meines Hauses1004 gehen935, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,

4 Nor will I give sleep to mine eyes or slumber to mine eyelids

4 ich will meine Augen5869 nicht schlafen8153 lassen5414, noch meine Augenlider6079 schlummern8572,

5 Until I find a place for the LORD, a habitation for the mighty God of Jacob.

5 bis ich eine Stätte4725 finde4672 für den HErrn3068; zur Wohnung4908 dem Mächtigen46 Jakobs3290.

6 Lo, we heard of it at Ephratah; we found it in the fields.

6 Siehe, wir hören8085 von ihr in Ephratha672, wir haben4672 sie funden auf dem Felde7704 des Waldes3293.

7 We will go into his tabernacles; we will worship at his footstool.

7 Wir wollen in seine Wohnung4908 gehen935 und7272 anbeten7812 vor seinem Fußschemel.

8 Arise. O LORD, enter into the place of thy rest, thou, and the ark of thy strength.

8 HErr3068, mache dich auf6965 zu deiner Ruhe4496, du und die Lade727 deiner Macht5797!

9 Let thy priests be clothed with righteousness, and thy saints with glory.

9 Deine Priester laß sich kleiden3847 mit Gerechtigkeit6664 und3548 deine Heiligen2623 sich freuen7442.

10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

10 Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten4899 um7725 deines Knechts5650 Davids1732 willen.

11 The LORD has sworn in truth to David (he will not turn from it): Of the fruit of your body will I set up your throne.

11 Der HErr3068 hat David1732 einen wahren Eid571 geschworen7650, davon wird er sich nicht wenden: Ich will7725 dir auf deinen Stuhl3678 setzen7896 die Frucht6529 deines Leibes990.

12 If your children will keep my covenant and my testimony that shall teach them, their children shall also sit upon your throne for evermore.

12 Werden deine Kinder1121 meinen Bund1285 halten8104 und mein Zeugnis5713, das ich sie lehren3925 werde, so2090 sollen auch5703 ihre Kinder1121 auf deinem Stuhl3678 sitzen3427 ewiglich.

13 For the LORD has been delighted with Zion; he has chosen it for his habitation.

13 Denn der HErr3068 hat977 Zion6726 erwählet und hat Lust183, daselbst zu wohnen4186.

14 This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.

14 Dies ist meine Ruhe4496 ewiglich5703, hie will ich wohnen3427, denn es gefällt mir wohl183.

15 I will abundantly bless her hunters; I will satisfy her poor with bread.

15 Ich will ihre Speise6718 segnen1288 und ihren Armen34 Brots3899 genug geben7646.

16 I will also clothe her priests with salvation and her saints with glory.

16 Ihre Priester will ich7442 mit Heil3468 kleiden3847, und3548 ihre Heiligen2623 sollen7444 fröhlich sein.

17 There shall I make the horn of David to shine, and light a lamp for his anointed?

17 Daselbst soll aufgehen6779 das Horn7161 Davids1732; ich habe meinem Gesalbten4899 eine Leuchte5216 zugerichtet6186.

18 His enemies will I clothe with shame; but my holiness shall cover him.

18 Seine Feinde341 will ich mit Schanden1322 kleiden3847; aber über ihm soll blühen6692 seine Krone5145.