Luke

Chapter 13

1 AT that time, there came some men and told him about the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

2 And Jesus answered and said to them, Do you think that those Galileans were greater sinners than all the Galileans, because this happened to them?

3 No; but I say to you, that all of you also, if you do not repent, you will perish in the same way.

4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and it killed them; do you think that they were greater sinners than all the men who live in Jerusalem?

5 No, but I say to you, that unless you repent, all of you will perish like them.

6 And he spoke this parable; A man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit on it, and he did not find any.

7 So he said to the laborer, Behold, for three years, I have been coming and seeking fruit on this fig tree, and found none; cut it down; why should it waste the ground?

8 The laborer said to him, My lord, let it remain this year also, until I work it and fertilize it.

9 It might bear fruit; and if not, then you can cut it down.

10 While Jesus was teaching in one of the synagogues on the sabbath,

11 There was there a woman who was afflicted with rheumatism for eighteen years; and was bent down and could never straighten herself at all.

12 Jesus saw her, and called her, and said to her, Woman, you are loosened from your sickness.

13 And he laid his hand on her, and immediately she straightened up, and praised God.

14 But the leader of the synagogue answered with anger, because Jesus healed on the sabbath; and he said to the people, There are six days in which men should work; in those days you ought to come and be healed, and not on the sabbath day.

15 Jesus answered and said to him, O hypocrites, does not each one of you loosen his ox or his ass, from the manger, and go with it to give it drink?

16 This one is a daughter of Abraham, and behold, the adversary has bound her for eighteen years; was it not necessary for her to be loosened from this bond on the sabbath day?

17 And when he said these things, all who opposed him were ashamed; and all the people rejoiced over all the wonders which were done by his hand.

18 Jesus said, To what is the kingdom of God like? and to what shall I liken it?

19 It is like a grain of mustard seed, which a man took and cast into his garden, and it grew and became a large tree, and the fowls of the sky settled on its branches.

20 Again Jesus said, To what shall I liken the kingdom of God?

21 It is like the leaven which a woman took and buried in three measures of flour, until it was all leavened.

22 And he journeyed through the villages and cities, teaching, and going to Jerusalem.

23 A man asked him, Are there only a few who are to be saved? Jesus said to them,

24 Strive to enter in through the narrow door; for I say to you, that many will seek to enter in, and will not be able.

25 From the hour when the master of the house rises up and locks the door, you will be standing outside and knocking at the door, and you will begin to say, Our Lord, our Lord, open for us; and he will answer and say, I say to you, I do not know you where you come from.

26 And you will begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you taught in our streets.

27 And he will say to you, I do not know you where you come from; depart from me, O you workers of iniquity.

28 There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, and Isaac and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but you thrown outside.

29 And they will come from the east and from the west, and from the south and from the north, and sit down in the kingdom of God.

30 And behold, there are some who are last, who will be first, and there are some who are first who will be last.

31 In that very day, some of the men of the Pharisees drew near and said to him, Get out and go away from here; because Herod wants to kill you.

32 Jesus said to them, Go and tell that fox, Behold, I cast out demons, and I heal today and tomorrow, and on the third day I will be through.

33 But I must do my work today and tomorrow, and I will leave the next day; because it is impossible that a prophet should perish outside of Jerusalem.

34 O Jerusalem, Jerusalem, murderess of prophets, and stoner of those who are sent to her! how many times I longed to gather your children together, as a hen which gathers her chickens under her wings, but you were not willing!

35 Behold, your house is left to you desolate; for I say to you, that you will not see me until you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.

Евангелие по Луке

Глава 13

1 В это самое время пришли к Иисусу какие-то люди и рассказали о галилеянах, убитых у жертвенника по приказу Пилата, так что их кровь смешалась с кровью тех животных, что они принесли в жертву.

2 Иисус сказал им: «Вы думаете, что эти галилеяне были грешнее всех прочих галилеян, раз их постигла такая участь?

3 Нет, говорю вам! Но если не покаетесь, то все так же погибнете.

4 Или те восемнадцать, на которых обрушилась башня в Силоаме и убила их, — думаете ли вы, что они были виновнее, чем все остальные люди, живущие в Иерусалиме?

5 Нет, говорю вам! Но если не покаетесь, то все так же погибнете!»

6 И Он рассказал такую притчу: «У одного человека была смоковница, посаженная в его винограднике. И однажды он пришел посмотреть, принесла ли она плоды, но ничего не нашел.

7 Тогда он сказал виноградарю: „Вот уже три года, как я прихожу сюда, чтобы посмотреть, не принесла ли смоковница плоды, и не нахожу ни одного. [Так] сруби ее! Зачем она землю истощает?“

8 „Господин, — ответил ему виноградарь, — оставь ее и на этот год, а я тем временем ее окопаю и удобрю.

9 Может, она еще принесет плоды в следующем году. Если нет, тогда срубишь“».

10 Однажды Иисус учил в субботу в одной из синагог.

11 Там была одна женщина, восемнадцать лет страдавшая от болезни, вызванной нечистым духом: она была сильно сгорблена и никак не могла разогнуться.

12 Когда Иисус заметил ее, Он ее подозвал и сказал: «Женщина, ты избавлена от болезни твоей».

13 Затем Он возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.

14 В негодовании на Иисуса за то, что Он исцелил в субботу, старейшина синагоги сказал народу: «Есть шесть дней для работы. В эти дни и приходите исцеляться, а не в субботу».

15 Возражая ему и прочим противникам, Господь сказал: «Лицемеры! Не отвязывает ли от стойла каждый из вас в субботу своего вола или осла и не ведет ли поить?

16 А эту женщину, дочь Авраама, которая связана сатаной вот уже восемнадцать лет, разве не следовало освободить от этих уз в день субботний?»

17 Эти слова устыдили всех Его противников, а народ радовался тем славным делам, что Он совершал.

18 «Чему подобно Царство Божие? — продолжал Иисус. — С чем Мне сравнить его?

19 Оно похоже на горчичное зерно, которое человек взял и посадил в своем саду, и оно выросло, и стало деревом, и птицы поднебесные гнездились в ветвях его».

20 И еще сказал Иисус: «Чему уподоблю Царство Божие?

21 Оно подобно закваске, которую женщина берет, кладет в три меры муки, и всё тесто вскисает».

22 Продолжая свой путь в Иерусалим, проходил Он по городам и селениям и повсюду учил людей.

23 Один человек спросил Его: «Господи, неужели лишь немногие будут спасены?» Иисус ответил:

24 «Сделайте всё возможное, чтобы войти вам узкой дверью, ибо, говорю вам, многие будут пытаться войти, но не смогут.

25 Однажды хозяин дома встанет и закроет дверь, и вы можете остаться снаружи. И будете стучать в дверь и говорить: „Господи, открой нам!“ А Он в ответ скажет вам: „Я вас не знаю, откуда вы?“

26 Тогда вы станете убеждать Его: „Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на улицах наших“.

27 Но Он снова скажет вам: „Не знаю [вас], откуда вы. Уйдите от Меня все, творящие зло!“

28 Плач будет там и скрежет зубовный, когда увидите вы Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царстве Божием, а сами окажетесь изгнанными прочь.

29 С востока и запада, севера и юга люди придут, за столом соберутся на пиру в Царстве Божием.

30 И действительно, некоторые, сегодня последние, станут первыми, а первые — последними».

31 В то самое время к Иисусу пришло несколько фарисеев. Они сказали Ему: «Тебе лучше уйти отсюда. Покинь это место — Ирод хочет убить Тебя».

32 «Пойдите, — ответил Он им, — и скажите этой лисе, что Я буду изгонять бесов и совершать исцеления и сегодня, и завтра, а на третий день завершится дело Мое.

33 Но сегодня, завтра и на следующий день Я должен продолжать Свой путь, ибо немыслимо, чтобы пророк погиб вне Иерусалима.

34 Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных Богом к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, подобно тому, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!

35 И вот, ваш дом оставляется вам! Говорю [же] вам: не увидите Меня, пока [не придет то время, когда] вы скажете: „Благословен Грядущий во имя Господне!“»

Luke

Chapter 13

Евангелие по Луке

Глава 13

1 AT that time, there came some men and told him about the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

1 В это самое время пришли к Иисусу какие-то люди и рассказали о галилеянах, убитых у жертвенника по приказу Пилата, так что их кровь смешалась с кровью тех животных, что они принесли в жертву.

2 And Jesus answered and said to them, Do you think that those Galileans were greater sinners than all the Galileans, because this happened to them?

2 Иисус сказал им: «Вы думаете, что эти галилеяне были грешнее всех прочих галилеян, раз их постигла такая участь?

3 No; but I say to you, that all of you also, if you do not repent, you will perish in the same way.

3 Нет, говорю вам! Но если не покаетесь, то все так же погибнете.

4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and it killed them; do you think that they were greater sinners than all the men who live in Jerusalem?

4 Или те восемнадцать, на которых обрушилась башня в Силоаме и убила их, — думаете ли вы, что они были виновнее, чем все остальные люди, живущие в Иерусалиме?

5 No, but I say to you, that unless you repent, all of you will perish like them.

5 Нет, говорю вам! Но если не покаетесь, то все так же погибнете!»

6 And he spoke this parable; A man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit on it, and he did not find any.

6 И Он рассказал такую притчу: «У одного человека была смоковница, посаженная в его винограднике. И однажды он пришел посмотреть, принесла ли она плоды, но ничего не нашел.

7 So he said to the laborer, Behold, for three years, I have been coming and seeking fruit on this fig tree, and found none; cut it down; why should it waste the ground?

7 Тогда он сказал виноградарю: „Вот уже три года, как я прихожу сюда, чтобы посмотреть, не принесла ли смоковница плоды, и не нахожу ни одного. [Так] сруби ее! Зачем она землю истощает?“

8 The laborer said to him, My lord, let it remain this year also, until I work it and fertilize it.

8 „Господин, — ответил ему виноградарь, — оставь ее и на этот год, а я тем временем ее окопаю и удобрю.

9 It might bear fruit; and if not, then you can cut it down.

9 Может, она еще принесет плоды в следующем году. Если нет, тогда срубишь“».

10 While Jesus was teaching in one of the synagogues on the sabbath,

10 Однажды Иисус учил в субботу в одной из синагог.

11 There was there a woman who was afflicted with rheumatism for eighteen years; and was bent down and could never straighten herself at all.

11 Там была одна женщина, восемнадцать лет страдавшая от болезни, вызванной нечистым духом: она была сильно сгорблена и никак не могла разогнуться.

12 Jesus saw her, and called her, and said to her, Woman, you are loosened from your sickness.

12 Когда Иисус заметил ее, Он ее подозвал и сказал: «Женщина, ты избавлена от болезни твоей».

13 And he laid his hand on her, and immediately she straightened up, and praised God.

13 Затем Он возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.

14 But the leader of the synagogue answered with anger, because Jesus healed on the sabbath; and he said to the people, There are six days in which men should work; in those days you ought to come and be healed, and not on the sabbath day.

14 В негодовании на Иисуса за то, что Он исцелил в субботу, старейшина синагоги сказал народу: «Есть шесть дней для работы. В эти дни и приходите исцеляться, а не в субботу».

15 Jesus answered and said to him, O hypocrites, does not each one of you loosen his ox or his ass, from the manger, and go with it to give it drink?

15 Возражая ему и прочим противникам, Господь сказал: «Лицемеры! Не отвязывает ли от стойла каждый из вас в субботу своего вола или осла и не ведет ли поить?

16 This one is a daughter of Abraham, and behold, the adversary has bound her for eighteen years; was it not necessary for her to be loosened from this bond on the sabbath day?

16 А эту женщину, дочь Авраама, которая связана сатаной вот уже восемнадцать лет, разве не следовало освободить от этих уз в день субботний?»

17 And when he said these things, all who opposed him were ashamed; and all the people rejoiced over all the wonders which were done by his hand.

17 Эти слова устыдили всех Его противников, а народ радовался тем славным делам, что Он совершал.

18 Jesus said, To what is the kingdom of God like? and to what shall I liken it?

18 «Чему подобно Царство Божие? — продолжал Иисус. — С чем Мне сравнить его?

19 It is like a grain of mustard seed, which a man took and cast into his garden, and it grew and became a large tree, and the fowls of the sky settled on its branches.

19 Оно похоже на горчичное зерно, которое человек взял и посадил в своем саду, и оно выросло, и стало деревом, и птицы поднебесные гнездились в ветвях его».

20 Again Jesus said, To what shall I liken the kingdom of God?

20 И еще сказал Иисус: «Чему уподоблю Царство Божие?

21 It is like the leaven which a woman took and buried in three measures of flour, until it was all leavened.

21 Оно подобно закваске, которую женщина берет, кладет в три меры муки, и всё тесто вскисает».

22 And he journeyed through the villages and cities, teaching, and going to Jerusalem.

22 Продолжая свой путь в Иерусалим, проходил Он по городам и селениям и повсюду учил людей.

23 A man asked him, Are there only a few who are to be saved? Jesus said to them,

23 Один человек спросил Его: «Господи, неужели лишь немногие будут спасены?» Иисус ответил:

24 Strive to enter in through the narrow door; for I say to you, that many will seek to enter in, and will not be able.

24 «Сделайте всё возможное, чтобы войти вам узкой дверью, ибо, говорю вам, многие будут пытаться войти, но не смогут.

25 From the hour when the master of the house rises up and locks the door, you will be standing outside and knocking at the door, and you will begin to say, Our Lord, our Lord, open for us; and he will answer and say, I say to you, I do not know you where you come from.

25 Однажды хозяин дома встанет и закроет дверь, и вы можете остаться снаружи. И будете стучать в дверь и говорить: „Господи, открой нам!“ А Он в ответ скажет вам: „Я вас не знаю, откуда вы?“

26 And you will begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you taught in our streets.

26 Тогда вы станете убеждать Его: „Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на улицах наших“.

27 And he will say to you, I do not know you where you come from; depart from me, O you workers of iniquity.

27 Но Он снова скажет вам: „Не знаю [вас], откуда вы. Уйдите от Меня все, творящие зло!“

28 There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, and Isaac and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but you thrown outside.

28 Плач будет там и скрежет зубовный, когда увидите вы Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царстве Божием, а сами окажетесь изгнанными прочь.

29 And they will come from the east and from the west, and from the south and from the north, and sit down in the kingdom of God.

29 С востока и запада, севера и юга люди придут, за столом соберутся на пиру в Царстве Божием.

30 And behold, there are some who are last, who will be first, and there are some who are first who will be last.

30 И действительно, некоторые, сегодня последние, станут первыми, а первые — последними».

31 In that very day, some of the men of the Pharisees drew near and said to him, Get out and go away from here; because Herod wants to kill you.

31 В то самое время к Иисусу пришло несколько фарисеев. Они сказали Ему: «Тебе лучше уйти отсюда. Покинь это место — Ирод хочет убить Тебя».

32 Jesus said to them, Go and tell that fox, Behold, I cast out demons, and I heal today and tomorrow, and on the third day I will be through.

32 «Пойдите, — ответил Он им, — и скажите этой лисе, что Я буду изгонять бесов и совершать исцеления и сегодня, и завтра, а на третий день завершится дело Мое.

33 But I must do my work today and tomorrow, and I will leave the next day; because it is impossible that a prophet should perish outside of Jerusalem.

33 Но сегодня, завтра и на следующий день Я должен продолжать Свой путь, ибо немыслимо, чтобы пророк погиб вне Иерусалима.

34 O Jerusalem, Jerusalem, murderess of prophets, and stoner of those who are sent to her! how many times I longed to gather your children together, as a hen which gathers her chickens under her wings, but you were not willing!

34 Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных Богом к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, подобно тому, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!

35 Behold, your house is left to you desolate; for I say to you, that you will not see me until you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.

35 И вот, ваш дом оставляется вам! Говорю [же] вам: не увидите Меня, пока [не придет то время, когда] вы скажете: „Благословен Грядущий во имя Господне!“»