John

Chapter 3

1 THERE was there a man of the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews;

2 He came at night to Jesus and said to him, Rabbi, we know that you are a teacher sent from God; for no man can do these miracles that you are doing, except God is with him.

3 Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, If a man is not born again,* he cannot see the kingdom of God.

4 Nicodemus said to him, How can an old man be born again? can he enter again a second time into his mother's womb, and be born?

5 Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, If a man is not born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

6 What is born of flesh is flesh; and what is born of the Spirit is spirit.

7 Do not be surprised because I have told you that you all must be born again.

8 The wind blows where it pleases, and you hear its sound; but you do not know whence it comes and whither it goes; such is every man who is born of the Spirit.

9 Nicodemus answered and said to him, How can these things be?

10 Jesus answered and said to, You are a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?

11 Truly, truly, I say to you, We speak only what we know, and we testify only to what we have seen; and yet you do not accept our testimony.

12 If I have told you about earthly things and you do not believe, how then will you believe me, if I tell you about heavenly things?

13 No man has ascended to heaven, except he who came down from heaven, even the Son of man who is in heaven.

14 Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of man is ready to be lifted up;

15 So that every man who believes in him should not perish, but have eternal life.

16 For God so loved the world, that he even gave his only begotten Son, so that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.

17 For God did not send his Son into the world, to condemn the world; but that the world should be saved by him.

18 He who believes in him will not be condemned; and he who does not believe has already been condemned, for not believing in the name of the only begotten Son of God.

19 And this is the judgment, that light has come into the world, and yet men have loved darkness more than light, because their works were evil.

20 For every one who does detested things hates the light, and he does not come to the light, because his works cannot be covered.

21 But he who does truthful things comes to the light, so that his works may be known, that they are done through God.

22 After these things, Jesus and his disciples came to the land of Judaea, and he remained there with them, and baptized.

23 John also was baptizing at the spring of Aenon near to Salim, because there was much water there; and they came, and were baptized.

24 For John was not yet cast into prison.

25 Now it happened that a dispute arose between one of John's disciples and a Jew about the ceremony of purifying.

26 So they came to John and told him, Teacher, he who was with you at the Jordan crossing, concerning whom you testified, behold, he also is baptizing and a great many are coming to him.

27 John answered and said to them, No man can receive anything of his own will, except it is given to him from heaven.

28 You yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but only a messenger to go before him.

29 He who has a bride is the bridegroom; and the best man of the bridegroom is he who stands up and listens to him, and rejoices greatly because of the bridegroom's voice; this my joy therefore is fulfilled.

30 He must become greater and I lesser.

31 For he who has come from above is above all; and he who is of the earth is of the earth, and he speaks of earthly things; but he who has come from heaven is above all.

32 And he testifies of what he has seen and heard, and yet no man accepts his testimony.

33 He who accepts his testimony, has set his seal that God is true.

34 For he whom God has sent, speaks the words of God; for God did not give the Spirit by measure.

35 The Father loves the Son, and has placed everything under his hand.

36 He who believes in the Son has eternal life; and he who does not obey the Son, shall not see life, but the wrath of God shall remain on him.

Евангелие от Иоанна

Глава 3

1 Был человек из фарисеев, имя ему Никодим, начальник Иудейский.

2 Он пришел к Нему ночью и сказал Ему: Равви, мы знаем, что Ты от Бога пришел учителем, ибо никто не может творить те знамения, которые Ты творишь, если Бог не с ним.

3 Ответил Иисус и сказал ему: истинно, истинно говорю тебе: если кто не родится свыше, не может увидеть Царства Божия.

4 Говорит Ему Никодим: как может человек родиться, будучи стар? Может ли он вторично войти в утробу матери своей и родиться?

5 Ответил Иисус: истинно, истинно говорю тебе: если кто не будет рожден от воды и Духа, не может войти в Царство Божие.

6 Рожденное от плоти есть плоть, и рожденное от Духа есть дух.

7 Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: нужно, чтобы вы родились свыше.

8 Ветер, где хочет, веет, и голос его слышишь и не знаешь, откуда приходит и куда уходит. Так — каждый рожденный от Духа.

9 Ответил Никодим и сказал Ему: как может это быть?

10 Ответил Иисус и сказал ему: ты — учитель Израильский, и этого не знаешь?

11 Истинно, истинно говорю тебе: что мы знаем, о том говорим, и что видели, о том свидетельствуем, и свидетельства нашего вы не принимаете.

12 Если Я о земном сказал вам, и вы не верите, — как поверите, если скажу вам о небесном?

13 И никто еще не восходил на небо, только с неба Сошедший, Сын Человеческий, сущий на небе.

14 И как Моисей вознес змею в пустыне, так должен вознесён быть Сын Человеческий,

15 чтобы каждый верующий имел в Нем жизнь вечную.

16 Ибо так возлюбил Бог мир, что дал Сына Единородного, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

17 Ибо не послал Бог Сына в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был чрез Него.

18 Верующий в Него не судится; неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.

19 А это есть суд, что свет пришел в мир, и возлюбили люди больше тьму, чем свет; ибо были лукавы дела их.

20 Ибо каждый, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не были изобличены дела его.

21 А творящий истину идет к свету, чтобы были явлены дела его, что они в Боге соделаны.

22 После этого пришел Иисус и ученики Его в Иудейскую землю и там оставался с ними и крестил.

23 Крестил и Иоанн в Еноне близ Салима, потому что там было много воды, и приходили и крестились;

24 ибо не был еще ввергнут в тюрьму Иоанн.

25 Возник спор у учеников Иоанна с Иудеями по поводу очищения,

26 и пришли к Иоанну и сказали ему: равви, Тот, Который был с тобой по ту сторону Иордана, о Котором ты засвидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.

27 Ответил Иоанн и сказал: не может человек брать на себя ничего, если не дано ему с неба.

28 Вы сами о мне свидетельствуете, что я сказал: «я не Христос, но я послан перед Ним».

29 Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостию радуется голосу жениха. Эта радость моя теперь полна.

30 Ему должно расти, а мне умаляться.

31 Свыше Приходящий — выше всех; сущий от земли — земной и от земли говорит. С неба Приходящий — выше всех.

32 Что Он видел и слышал, о том свидетельствует, и свидетельства Его никто не принимает.

33 Принявший Его свидетельство печатью своею заверил, что Бог истинен.

34 Ибо Тот, Кого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа.

35 Отец любит Сына, и всё дал в руку Его.

36 Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не покоряющийся Сыну не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.

John

Chapter 3

Евангелие от Иоанна

Глава 3

1 THERE was there a man of the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews;

1 Был человек из фарисеев, имя ему Никодим, начальник Иудейский.

2 He came at night to Jesus and said to him, Rabbi, we know that you are a teacher sent from God; for no man can do these miracles that you are doing, except God is with him.

2 Он пришел к Нему ночью и сказал Ему: Равви, мы знаем, что Ты от Бога пришел учителем, ибо никто не может творить те знамения, которые Ты творишь, если Бог не с ним.

3 Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, If a man is not born again,* he cannot see the kingdom of God.

3 Ответил Иисус и сказал ему: истинно, истинно говорю тебе: если кто не родится свыше, не может увидеть Царства Божия.

4 Nicodemus said to him, How can an old man be born again? can he enter again a second time into his mother's womb, and be born?

4 Говорит Ему Никодим: как может человек родиться, будучи стар? Может ли он вторично войти в утробу матери своей и родиться?

5 Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, If a man is not born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

5 Ответил Иисус: истинно, истинно говорю тебе: если кто не будет рожден от воды и Духа, не может войти в Царство Божие.

6 What is born of flesh is flesh; and what is born of the Spirit is spirit.

6 Рожденное от плоти есть плоть, и рожденное от Духа есть дух.

7 Do not be surprised because I have told you that you all must be born again.

7 Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: нужно, чтобы вы родились свыше.

8 The wind blows where it pleases, and you hear its sound; but you do not know whence it comes and whither it goes; such is every man who is born of the Spirit.

8 Ветер, где хочет, веет, и голос его слышишь и не знаешь, откуда приходит и куда уходит. Так — каждый рожденный от Духа.

9 Nicodemus answered and said to him, How can these things be?

9 Ответил Никодим и сказал Ему: как может это быть?

10 Jesus answered and said to, You are a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?

10 Ответил Иисус и сказал ему: ты — учитель Израильский, и этого не знаешь?

11 Truly, truly, I say to you, We speak only what we know, and we testify only to what we have seen; and yet you do not accept our testimony.

11 Истинно, истинно говорю тебе: что мы знаем, о том говорим, и что видели, о том свидетельствуем, и свидетельства нашего вы не принимаете.

12 If I have told you about earthly things and you do not believe, how then will you believe me, if I tell you about heavenly things?

12 Если Я о земном сказал вам, и вы не верите, — как поверите, если скажу вам о небесном?

13 No man has ascended to heaven, except he who came down from heaven, even the Son of man who is in heaven.

13 И никто еще не восходил на небо, только с неба Сошедший, Сын Человеческий, сущий на небе.

14 Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of man is ready to be lifted up;

14 И как Моисей вознес змею в пустыне, так должен вознесён быть Сын Человеческий,

15 So that every man who believes in him should not perish, but have eternal life.

15 чтобы каждый верующий имел в Нем жизнь вечную.

16 For God so loved the world, that he even gave his only begotten Son, so that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.

16 Ибо так возлюбил Бог мир, что дал Сына Единородного, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

17 For God did not send his Son into the world, to condemn the world; but that the world should be saved by him.

17 Ибо не послал Бог Сына в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был чрез Него.

18 He who believes in him will not be condemned; and he who does not believe has already been condemned, for not believing in the name of the only begotten Son of God.

18 Верующий в Него не судится; неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.

19 And this is the judgment, that light has come into the world, and yet men have loved darkness more than light, because their works were evil.

19 А это есть суд, что свет пришел в мир, и возлюбили люди больше тьму, чем свет; ибо были лукавы дела их.

20 For every one who does detested things hates the light, and he does not come to the light, because his works cannot be covered.

20 Ибо каждый, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не были изобличены дела его.

21 But he who does truthful things comes to the light, so that his works may be known, that they are done through God.

21 А творящий истину идет к свету, чтобы были явлены дела его, что они в Боге соделаны.

22 After these things, Jesus and his disciples came to the land of Judaea, and he remained there with them, and baptized.

22 После этого пришел Иисус и ученики Его в Иудейскую землю и там оставался с ними и крестил.

23 John also was baptizing at the spring of Aenon near to Salim, because there was much water there; and they came, and were baptized.

23 Крестил и Иоанн в Еноне близ Салима, потому что там было много воды, и приходили и крестились;

24 For John was not yet cast into prison.

24 ибо не был еще ввергнут в тюрьму Иоанн.

25 Now it happened that a dispute arose between one of John's disciples and a Jew about the ceremony of purifying.

25 Возник спор у учеников Иоанна с Иудеями по поводу очищения,

26 So they came to John and told him, Teacher, he who was with you at the Jordan crossing, concerning whom you testified, behold, he also is baptizing and a great many are coming to him.

26 и пришли к Иоанну и сказали ему: равви, Тот, Который был с тобой по ту сторону Иордана, о Котором ты засвидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.

27 John answered and said to them, No man can receive anything of his own will, except it is given to him from heaven.

27 Ответил Иоанн и сказал: не может человек брать на себя ничего, если не дано ему с неба.

28 You yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but only a messenger to go before him.

28 Вы сами о мне свидетельствуете, что я сказал: «я не Христос, но я послан перед Ним».

29 He who has a bride is the bridegroom; and the best man of the bridegroom is he who stands up and listens to him, and rejoices greatly because of the bridegroom's voice; this my joy therefore is fulfilled.

29 Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостию радуется голосу жениха. Эта радость моя теперь полна.

30 He must become greater and I lesser.

30 Ему должно расти, а мне умаляться.

31 For he who has come from above is above all; and he who is of the earth is of the earth, and he speaks of earthly things; but he who has come from heaven is above all.

31 Свыше Приходящий — выше всех; сущий от земли — земной и от земли говорит. С неба Приходящий — выше всех.

32 And he testifies of what he has seen and heard, and yet no man accepts his testimony.

32 Что Он видел и слышал, о том свидетельствует, и свидетельства Его никто не принимает.

33 He who accepts his testimony, has set his seal that God is true.

33 Принявший Его свидетельство печатью своею заверил, что Бог истинен.

34 For he whom God has sent, speaks the words of God; for God did not give the Spirit by measure.

34 Ибо Тот, Кого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа.

35 The Father loves the Son, and has placed everything under his hand.

35 Отец любит Сына, и всё дал в руку Его.

36 He who believes in the Son has eternal life; and he who does not obey the Son, shall not see life, but the wrath of God shall remain on him.

36 Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не покоряющийся Сыну не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.