JonahChapter 3 |
1 AND the word of the LORD came to Jonah the second time, saying, |
2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it the proclamation which I tell you. |
3 So Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city in the presence of God, of three days journey. |
4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown. |
5 So the people of Nineveh believed in God and decreed a fast and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least. |
6 And when the news reached the king of Nineveh, he arose from his throne and took off his crown from his head and covered himself with sackcloth and sat in ashes. |
7 And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither men nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed nor drink water; |
8 But let men and beasts be covered with sackcloth and cry to God with groaning; yea, let every man turn from his evil way and from the violence that is in his hands. |
9 Who knows if God will return and have mercy upon us, and remove from us his fierce anger, that we may perish not? |
10 And God saw their works, that they turned from their evil ways; he turned away from them his fierce anger, and he did not destroy them. |
Книга пророка ИоныГлава 3 |
1 |
2 |
3 Иона последовал слову Господа и отправился в Ниневию. Ниневия же была огромным городом, и, чтобы пройти её из конца в конец, нужно было три дня. |
4 Иона дошёл до середины города и начал проповедовать народу. Он сказал: |
5 |
6 Когда весть об этом дошла до царя Ниневии, он встал со своего трона, снял с себя царские одежды, надел одежды печали и сел на пепелище. |
7 Затем царь написал особый указ и разослал его по всему городу: |
8 Все люди и животные должны быть покрыты власяницами в знак глубокой печали, и народ должен громко взывать к Богу. Каждый человек должен измениться и перестать грешить. |
9 Кто знает, может быть, Бог смягчится и милосердно не даст нам погибнуть, усмирив Свой грозный гнев». |
10 И когда Бог увидел, как они изменились и перестали совершать злые поступки, Он сжалился и не послал на них наказание, которым угрожал. |
JonahChapter 3 |
Книга пророка ИоныГлава 3 |
1 AND the word of the LORD came to Jonah the second time, saying, |
1 |
2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it the proclamation which I tell you. |
2 |
3 So Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city in the presence of God, of three days journey. |
3 Иона последовал слову Господа и отправился в Ниневию. Ниневия же была огромным городом, и, чтобы пройти её из конца в конец, нужно было три дня. |
4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown. |
4 Иона дошёл до середины города и начал проповедовать народу. Он сказал: |
5 So the people of Nineveh believed in God and decreed a fast and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least. |
5 |
6 And when the news reached the king of Nineveh, he arose from his throne and took off his crown from his head and covered himself with sackcloth and sat in ashes. |
6 Когда весть об этом дошла до царя Ниневии, он встал со своего трона, снял с себя царские одежды, надел одежды печали и сел на пепелище. |
7 And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither men nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed nor drink water; |
7 Затем царь написал особый указ и разослал его по всему городу: |
8 But let men and beasts be covered with sackcloth and cry to God with groaning; yea, let every man turn from his evil way and from the violence that is in his hands. |
8 Все люди и животные должны быть покрыты власяницами в знак глубокой печали, и народ должен громко взывать к Богу. Каждый человек должен измениться и перестать грешить. |
9 Who knows if God will return and have mercy upon us, and remove from us his fierce anger, that we may perish not? |
9 Кто знает, может быть, Бог смягчится и милосердно не даст нам погибнуть, усмирив Свой грозный гнев». |
10 And God saw their works, that they turned from their evil ways; he turned away from them his fierce anger, and he did not destroy them. |
10 И когда Бог увидел, как они изменились и перестали совершать злые поступки, Он сжалился и не послал на них наказание, которым угрожал. |