Ezra

Chapter 8

1 THESE are the names of the chiefs of their fathers and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon in the reign of Artakhshisht the king:

2 Of the descendants of Phinehas, Gershom; of the descendants of Ithamar, Daniel; of the descendants of David, Hattush.

3 Of the descendants of Shechaniah and the descendants of Pharaoh, Zechariah, and with him were reckoned by genealogy one hundred and fifty males.

4 Of the descendants of Shultan-moab, Elijah and Khanani the sons of Zerahiah, and with him two hundred males.

5 Of the descendants of Shechaniah, Gado the son of Nahaziel, and with him three hundred males.

6 Of the descendants of Gozan, Abdo the son of Jonathan, and with him fifty males.

7 Of the descendants of Elam, Isaiah the son of Nethaniah, and with him seventy males.

8 Of the descendants of Shephatiah, Zechariah the son of Michael, and with him eighty males.

9 Of the descendants of Joab, Obadiah the son of Nehiel, and with him two hundred and eighteen males.

10 Of the descendants of Salmoth, Salmoth the son of Nosiphiah, and with him two hundred and sixty males.

11 And of the descendants of Beki, Zechariah the son of Beki, and with him twenty and eight males.

12 And of the descendants of Azgar, Johanan the son of Zechariah, and with him a hundred and ten males.

13 And of the last descendants of Arhekam whose names are these: Eliphelet, Naiel, and Shemaiah, and with them sixty males.

14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zekor, and with them seventy males.

15 And I gathered them together to the river that runs to Hawa; and there we encamped three days; and I viewed the people and the priests, and found there none of the descendants of Levi.

16 Then I sent for Eleazer, Ariel, Shemiah, Elnathan, Jarib, Eliathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, chieftains; also for Jonadab and Eliathan; these were all leaders.

17 And I commanded them to go to Adai their chief who was at the place Casiphia, and I told them what they should say to Adai and to his brethren who were encamped at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.

18 And by the good favor of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the descendants of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sheriah, with his brothers and his sons, twelve;

19 And Hashabiah, and with him Isaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;

20 And also of the men whom David had appointed for the service of the Levites (who were set apart), two hundred and twenty; all of them were called by their names.

21 Then I called them and proclaimed a fast at the river Hawa, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a right way for us and for our little ones and for all our substance.

22 For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers, an army and horsemen to help us against the enemy on the way, because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is with all of those who seek him for good; but his power and his wrath are against all who forsake him.

23 So we fasted and besought our God for this; and he hearkened to us

24 Then I selected twelve of the elders of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,

25 And counted to them the silver and the gold and the vessels, even the offering for the house of our God which the king and his noblemen and his princes and all Israel there present had offered;

26 And I counted into their hand one hundred and fifty talents of silver, and vessels of silver a hundred talents, and of gold one hundred talents;

27 Also twenty bowls of gold, of one thousand drams; and the vessels of fine Corinthian brass, precious as gold.

28 And I said to them, You are holy to the LORD, and the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD God of your fathers.

29 Take heed and keep them until you deliver them in the presence of the chiefs of the priests and the Levites and the chiefs of the fathers of Israel at Jerusalem in the chambers of the house of the LORD.

30 So the priests and the Levites took upon themselves to deliver by the weight the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

31 Then we departed from the river Hawa on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of our enemies and of such as lay in wait by the way.

32 And we came to Jerusalem and remained there three days.

33 Now on the fourth day we weighed the silver and the gold and the vessels in the house of our God, and delivered them to Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabar the son of Joshua and Jodaiah the son of Bagvai, Levites,

34 By number and by weight of everything; and all the weight of everything was written down at that time.

35 Now these are the descendants of those who had been carried away captive, who had come from captivity, who offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin offering; all this was a burnt offering to the LORD.

36 And they delivered the king's decree to the king's princes and to the governors on this side the River; and they showed respect to the people and to the house of God.

Книга Ездры

Глава 8

1 И вот главы7218 поколений1 и родословие3187 тех, которые вышли5927 со мною из Вавилона,894 в царствование4438 царя4428 Артаксеркса:783

2 из сыновей1121 Финееса6372 Гирсон;1647 из сыновей1121 Ифамара385 Даниил;1840 из сыновей1121 Давида1732 Хаттуш;2407

3 из сыновей1121 Шехании,7935 из сыновей1121 Пароша6551 Захария,2148 и с ним по списку3187 родословному3187 сто3967 пятьдесят2572 человек мужеского2145 пола;2145

4 из сыновей1121 Пахаф-Моава6355 Эльегоенай,454 сын1121 Зерахии,2228 и с ним двести3967 человек мужеского2145 пола;2145

5 из сыновей1121 Шехания,7935 сын1121 Яхазиила,3166 и с ним триста79693967 человек мужеского21452145 пола;2145

6 из сыновей1121 Адина5720 Евед,5651 сын1121 Ионафана,3129 и с ним пятьдесят2572 человек мужеского2145 пола;2145

7 из сыновей1121 Елама5867 Иешаия,3470 сын1121 Афалии,6271 и с ним семьдесят7657 человек мужеского2145 пола;2145

8 из сыновей1121 Сафатии8203 Зевадия,2069 сын1121 Михаилов,4317 и с ним восемьдесят8084 человек мужеского2145 пола;2145

9 из сыновей1121 Иоава3097 Овадия,5662 сын1121 Иехиелов,3171 и с ним двести3967 восемнадцать80836240 человек мужеского2145 пола;2145

10 из сыновей1121 Шеломиф,8019 сын1121 Иосифии,3131 и с ним сто3967 шестьдесят8346 человек мужеского2145 пола;2145

11 из сыновей1121 Бевая893 Захария,2148 сын1121 Бевая,893 и с ним двадцать6242 восемь8083 человек мужеского2145 пола;2145

12 из сыновей1121 Азгада5803 Иоханан,3110 сын1121 Гаккатана,6997 и с ним сто3967 десять6235 человек мужеского2145 пола;2145

13 из сыновей1121 Адоникама140 последние,314 и вот имена8034 их: Елифелет,467 Иеиел3273 и Шемаия,8098 и с ними шестьдесят8346 человек мужеского2145 пола;2145

14 из сыновей1121 Бигвая,902 Уфай5793 и Заббуд,20722139 и с ними семьдесят7657 человек мужеского2145 пола.2145

15 Я собрал6908 их у реки,5104 втекающей935 в Агаву,163 и мы простояли2583 там три7969 дня,3117 и когда я осмотрел995 народ5971 и священников,3548 то из сынов1121 Левия3878 никого там не нашел.4672

16 И послал7971 я позвать Елиезера,461 Ариэла,740 Шемаию,8098 и Элнафана,494 и Иарива,3402 и Элнафана,494 и Нафана,5416 и Захарию,2148 и Мешуллама4918 — главных,7218 и Иоярива3114 и Элнафана494 — ученых;995

17 и дал6680 им поручение3318 к Иддо,112 главному7218 в местности4725 Касифье,3703 и вложил7760 им в уста,6310 что говорить1696 к Иддо112 и братьям251 его, нефинеям54115411 в местности4725 Касифье,3703 чтобы они привели935 к нам служителей8334 для дома1004 Бога430 нашего.

18 И привели935 они к нам, так как благодеющая2896 рука3027 Бога430 нашего была над нами, человека376 умного7922 из сыновей1121 Махлия,4249 сына1121 Левиина,3878 сына1121 Израилева,3478 именно Шеревию,8274 и сыновей1121 его и братьев251 его, восемнадцать80836240 человек;

19 и Хашавию2811 и с ним Иешаию3470 из сыновей1121 Мерариных,4847 братьев251 его и сыновей1121 их двадцать;6242

20 и из нефинеев,5411 которых дал5414 Давид1732 и князья8269 его на прислугу5656 левитам,3881 двести3967 двадцать6242 нефинеев;5411 все они названы5344 поименно.8034

21 И провозгласил7121 я там пост6685 у реки5104 Агавы,163 чтобы смириться6031 нам пред3942 лицем3942 Бога430 нашего, просить1245 у Него благополучного3477 пути1870 для себя и для детей2945 наших и для всего имущества7399 нашего,

22 так как мне стыдно954 было954 просить7592 у царя4428 войска2428 и всадников6571 для охранения5826 нашего от врага341 на пути,1870 ибо мы, говоря559 с царем,4428 сказали:559 рука3027 Бога430 нашего для всех прибегающих1245 к Нему есть благодеющая,2896 а на всех оставляющих5800 Его — могущество5797 Его и гнев639 Его!

23 Итак мы постились6684 и просили1245 Бога430 нашего о сем, и Он услышал6279 нас.

24 И я отделил914 из начальствующих8269 над священниками3548 двенадцать81476240 человек: Шеревию,8274 Хашавию2811 и с ними десять6235 из братьев251 их;

25 и отдал8254 им весом8254 серебро,3701 и золото,2091 и сосуды,3627 — все, пожертвованное8641 для дома1004 Бога430 нашего, что пожертвовали7311 царь,4428 и советники3289 его, и князья8269 его, и все Израильтяне,3478 там находившиеся.4672

26 И отдал8254 на руки3027 им весом:8254 серебра3701 — шестьсот83373967 пятьдесят2572 талантов,3603 и серебряных3701 сосудов3627 на сто3967 талантов,3603 золота2091 — сто3967 талантов;3603

27 и чаш3713 золотых2091 — двадцать,6242 в тысячу505 драхм,150 и два8147 сосуда3627 из лучшей2896 блестящей6668 меди,5178 ценимой2532 как золото.2091

28 И сказал559 я им: вы — святыня6944 Господу,3068 и сосуды3627 — святыня,6944 и серебро3701 и золото2091 — доброхотное5071 даяние5071 Господу3068 Богу430 отцов1 ваших.

29 Будьте8245 же бдительны8245 и сберегите8104 это, доколе весом8254 не сдадите8254 начальствующим8269 над священниками3548 и левитами3881 и главам8269 поколений1 Израилевых3478 в Иерусалиме,3389 в хранилище3957 при доме1004 Господнем.3068

30 И приняли6901 священники3548 и левиты3881 взвешенное4948 серебро,3701 и золото,2091 и сосуды,3627 чтоб отнести935 в Иерусалим3389 в дом1004 Бога430 нашего.

31 И отправились5265 мы от реки5104 Агавы163 в двенадцатый81476240 день первого7223 месяца,2320 чтобы идти3212 в Иерусалим;3389 и рука3027 Бога430 нашего была над нами, и спасала5337 нас от руки3709 врага341 и от подстерегающих693 нас на пути.1870

32 И пришли935 мы в Иерусалим,3389 и пробыли3427 там три7969 дня.3117

33 В четвертый7243 день3117 мы сдали8254 весом8254 серебро,3701 и золото,2091 и сосуды3627 в дом1004 Бога430 нашего, на руки3027 Меремофу,4822 сыну1121 Урии,223 священнику,3548 и с ним Елеазару,499 сыну1121 Финеесову,6372 и с ними Иозаваду,3107 сыну1121 Иисусову,3442 и Ноадии,5129 сыну1121 Виннуя,1131 левитам,3881

34 все счетом4557 и весом.4948 И все взвешенное4948 записано3789 в то же время.6256

35 Пришедшие1121 из плена7628 переселенцы1473 принесли7126 во всесожжение5930 Богу430 Израилеву3478 двенадцать81476240 тельцов6499 из всего Израиля,3478 девяносто8673 шесть8337 овнов,352 семьдесят7657 семь7651 агнцев3532 и двенадцать81476240 козлов6842 в жертву2403 за2403 грех:2403 все это во всесожжение5930 Господу.3068

36 И отдали5414 царские4428 повеления1881 царским4428 сатрапам323 и заречным56765104 областеначальникам,6346 и они почтили5375 народ5971 и дом1004 Божий.430

Ezra

Chapter 8

Книга Ездры

Глава 8

1 THESE are the names of the chiefs of their fathers and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon in the reign of Artakhshisht the king:

1 И вот главы7218 поколений1 и родословие3187 тех, которые вышли5927 со мною из Вавилона,894 в царствование4438 царя4428 Артаксеркса:783

2 Of the descendants of Phinehas, Gershom; of the descendants of Ithamar, Daniel; of the descendants of David, Hattush.

2 из сыновей1121 Финееса6372 Гирсон;1647 из сыновей1121 Ифамара385 Даниил;1840 из сыновей1121 Давида1732 Хаттуш;2407

3 Of the descendants of Shechaniah and the descendants of Pharaoh, Zechariah, and with him were reckoned by genealogy one hundred and fifty males.

3 из сыновей1121 Шехании,7935 из сыновей1121 Пароша6551 Захария,2148 и с ним по списку3187 родословному3187 сто3967 пятьдесят2572 человек мужеского2145 пола;2145

4 Of the descendants of Shultan-moab, Elijah and Khanani the sons of Zerahiah, and with him two hundred males.

4 из сыновей1121 Пахаф-Моава6355 Эльегоенай,454 сын1121 Зерахии,2228 и с ним двести3967 человек мужеского2145 пола;2145

5 Of the descendants of Shechaniah, Gado the son of Nahaziel, and with him three hundred males.

5 из сыновей1121 Шехания,7935 сын1121 Яхазиила,3166 и с ним триста79693967 человек мужеского21452145 пола;2145

6 Of the descendants of Gozan, Abdo the son of Jonathan, and with him fifty males.

6 из сыновей1121 Адина5720 Евед,5651 сын1121 Ионафана,3129 и с ним пятьдесят2572 человек мужеского2145 пола;2145

7 Of the descendants of Elam, Isaiah the son of Nethaniah, and with him seventy males.

7 из сыновей1121 Елама5867 Иешаия,3470 сын1121 Афалии,6271 и с ним семьдесят7657 человек мужеского2145 пола;2145

8 Of the descendants of Shephatiah, Zechariah the son of Michael, and with him eighty males.

8 из сыновей1121 Сафатии8203 Зевадия,2069 сын1121 Михаилов,4317 и с ним восемьдесят8084 человек мужеского2145 пола;2145

9 Of the descendants of Joab, Obadiah the son of Nehiel, and with him two hundred and eighteen males.

9 из сыновей1121 Иоава3097 Овадия,5662 сын1121 Иехиелов,3171 и с ним двести3967 восемнадцать80836240 человек мужеского2145 пола;2145

10 Of the descendants of Salmoth, Salmoth the son of Nosiphiah, and with him two hundred and sixty males.

10 из сыновей1121 Шеломиф,8019 сын1121 Иосифии,3131 и с ним сто3967 шестьдесят8346 человек мужеского2145 пола;2145

11 And of the descendants of Beki, Zechariah the son of Beki, and with him twenty and eight males.

11 из сыновей1121 Бевая893 Захария,2148 сын1121 Бевая,893 и с ним двадцать6242 восемь8083 человек мужеского2145 пола;2145

12 And of the descendants of Azgar, Johanan the son of Zechariah, and with him a hundred and ten males.

12 из сыновей1121 Азгада5803 Иоханан,3110 сын1121 Гаккатана,6997 и с ним сто3967 десять6235 человек мужеского2145 пола;2145

13 And of the last descendants of Arhekam whose names are these: Eliphelet, Naiel, and Shemaiah, and with them sixty males.

13 из сыновей1121 Адоникама140 последние,314 и вот имена8034 их: Елифелет,467 Иеиел3273 и Шемаия,8098 и с ними шестьдесят8346 человек мужеского2145 пола;2145

14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zekor, and with them seventy males.

14 из сыновей1121 Бигвая,902 Уфай5793 и Заббуд,20722139 и с ними семьдесят7657 человек мужеского2145 пола.2145

15 And I gathered them together to the river that runs to Hawa; and there we encamped three days; and I viewed the people and the priests, and found there none of the descendants of Levi.

15 Я собрал6908 их у реки,5104 втекающей935 в Агаву,163 и мы простояли2583 там три7969 дня,3117 и когда я осмотрел995 народ5971 и священников,3548 то из сынов1121 Левия3878 никого там не нашел.4672

16 Then I sent for Eleazer, Ariel, Shemiah, Elnathan, Jarib, Eliathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, chieftains; also for Jonadab and Eliathan; these were all leaders.

16 И послал7971 я позвать Елиезера,461 Ариэла,740 Шемаию,8098 и Элнафана,494 и Иарива,3402 и Элнафана,494 и Нафана,5416 и Захарию,2148 и Мешуллама4918 — главных,7218 и Иоярива3114 и Элнафана494 — ученых;995

17 And I commanded them to go to Adai their chief who was at the place Casiphia, and I told them what they should say to Adai and to his brethren who were encamped at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.

17 и дал6680 им поручение3318 к Иддо,112 главному7218 в местности4725 Касифье,3703 и вложил7760 им в уста,6310 что говорить1696 к Иддо112 и братьям251 его, нефинеям54115411 в местности4725 Касифье,3703 чтобы они привели935 к нам служителей8334 для дома1004 Бога430 нашего.

18 And by the good favor of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the descendants of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sheriah, with his brothers and his sons, twelve;

18 И привели935 они к нам, так как благодеющая2896 рука3027 Бога430 нашего была над нами, человека376 умного7922 из сыновей1121 Махлия,4249 сына1121 Левиина,3878 сына1121 Израилева,3478 именно Шеревию,8274 и сыновей1121 его и братьев251 его, восемнадцать80836240 человек;

19 And Hashabiah, and with him Isaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;

19 и Хашавию2811 и с ним Иешаию3470 из сыновей1121 Мерариных,4847 братьев251 его и сыновей1121 их двадцать;6242

20 And also of the men whom David had appointed for the service of the Levites (who were set apart), two hundred and twenty; all of them were called by their names.

20 и из нефинеев,5411 которых дал5414 Давид1732 и князья8269 его на прислугу5656 левитам,3881 двести3967 двадцать6242 нефинеев;5411 все они названы5344 поименно.8034

21 Then I called them and proclaimed a fast at the river Hawa, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a right way for us and for our little ones and for all our substance.

21 И провозгласил7121 я там пост6685 у реки5104 Агавы,163 чтобы смириться6031 нам пред3942 лицем3942 Бога430 нашего, просить1245 у Него благополучного3477 пути1870 для себя и для детей2945 наших и для всего имущества7399 нашего,

22 For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers, an army and horsemen to help us against the enemy on the way, because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is with all of those who seek him for good; but his power and his wrath are against all who forsake him.

22 так как мне стыдно954 было954 просить7592 у царя4428 войска2428 и всадников6571 для охранения5826 нашего от врага341 на пути,1870 ибо мы, говоря559 с царем,4428 сказали:559 рука3027 Бога430 нашего для всех прибегающих1245 к Нему есть благодеющая,2896 а на всех оставляющих5800 Его — могущество5797 Его и гнев639 Его!

23 So we fasted and besought our God for this; and he hearkened to us

23 Итак мы постились6684 и просили1245 Бога430 нашего о сем, и Он услышал6279 нас.

24 Then I selected twelve of the elders of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,

24 И я отделил914 из начальствующих8269 над священниками3548 двенадцать81476240 человек: Шеревию,8274 Хашавию2811 и с ними десять6235 из братьев251 их;

25 And counted to them the silver and the gold and the vessels, even the offering for the house of our God which the king and his noblemen and his princes and all Israel there present had offered;

25 и отдал8254 им весом8254 серебро,3701 и золото,2091 и сосуды,3627 — все, пожертвованное8641 для дома1004 Бога430 нашего, что пожертвовали7311 царь,4428 и советники3289 его, и князья8269 его, и все Израильтяне,3478 там находившиеся.4672

26 And I counted into their hand one hundred and fifty talents of silver, and vessels of silver a hundred talents, and of gold one hundred talents;

26 И отдал8254 на руки3027 им весом:8254 серебра3701 — шестьсот83373967 пятьдесят2572 талантов,3603 и серебряных3701 сосудов3627 на сто3967 талантов,3603 золота2091 — сто3967 талантов;3603

27 Also twenty bowls of gold, of one thousand drams; and the vessels of fine Corinthian brass, precious as gold.

27 и чаш3713 золотых2091 — двадцать,6242 в тысячу505 драхм,150 и два8147 сосуда3627 из лучшей2896 блестящей6668 меди,5178 ценимой2532 как золото.2091

28 And I said to them, You are holy to the LORD, and the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD God of your fathers.

28 И сказал559 я им: вы — святыня6944 Господу,3068 и сосуды3627 — святыня,6944 и серебро3701 и золото2091 — доброхотное5071 даяние5071 Господу3068 Богу430 отцов1 ваших.

29 Take heed and keep them until you deliver them in the presence of the chiefs of the priests and the Levites and the chiefs of the fathers of Israel at Jerusalem in the chambers of the house of the LORD.

29 Будьте8245 же бдительны8245 и сберегите8104 это, доколе весом8254 не сдадите8254 начальствующим8269 над священниками3548 и левитами3881 и главам8269 поколений1 Израилевых3478 в Иерусалиме,3389 в хранилище3957 при доме1004 Господнем.3068

30 So the priests and the Levites took upon themselves to deliver by the weight the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

30 И приняли6901 священники3548 и левиты3881 взвешенное4948 серебро,3701 и золото,2091 и сосуды,3627 чтоб отнести935 в Иерусалим3389 в дом1004 Бога430 нашего.

31 Then we departed from the river Hawa on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of our enemies and of such as lay in wait by the way.

31 И отправились5265 мы от реки5104 Агавы163 в двенадцатый81476240 день первого7223 месяца,2320 чтобы идти3212 в Иерусалим;3389 и рука3027 Бога430 нашего была над нами, и спасала5337 нас от руки3709 врага341 и от подстерегающих693 нас на пути.1870

32 And we came to Jerusalem and remained there three days.

32 И пришли935 мы в Иерусалим,3389 и пробыли3427 там три7969 дня.3117

33 Now on the fourth day we weighed the silver and the gold and the vessels in the house of our God, and delivered them to Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabar the son of Joshua and Jodaiah the son of Bagvai, Levites,

33 В четвертый7243 день3117 мы сдали8254 весом8254 серебро,3701 и золото,2091 и сосуды3627 в дом1004 Бога430 нашего, на руки3027 Меремофу,4822 сыну1121 Урии,223 священнику,3548 и с ним Елеазару,499 сыну1121 Финеесову,6372 и с ними Иозаваду,3107 сыну1121 Иисусову,3442 и Ноадии,5129 сыну1121 Виннуя,1131 левитам,3881

34 By number and by weight of everything; and all the weight of everything was written down at that time.

34 все счетом4557 и весом.4948 И все взвешенное4948 записано3789 в то же время.6256

35 Now these are the descendants of those who had been carried away captive, who had come from captivity, who offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin offering; all this was a burnt offering to the LORD.

35 Пришедшие1121 из плена7628 переселенцы1473 принесли7126 во всесожжение5930 Богу430 Израилеву3478 двенадцать81476240 тельцов6499 из всего Израиля,3478 девяносто8673 шесть8337 овнов,352 семьдесят7657 семь7651 агнцев3532 и двенадцать81476240 козлов6842 в жертву2403 за2403 грех:2403 все это во всесожжение5930 Господу.3068

36 And they delivered the king's decree to the king's princes and to the governors on this side the River; and they showed respect to the people and to the house of God.

36 И отдали5414 царские4428 повеления1881 царским4428 сатрапам323 и заречным56765104 областеначальникам,6346 и они почтили5375 народ5971 и дом1004 Божий.430