Job

Chapter 28

1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined.

2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone.

3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death.

4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men.

5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire.

6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths.

7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen;

8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.

9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations.

10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing.

11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light.

12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof?

13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living.

14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me.

15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price.

16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.

17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it.

18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it.

19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it.

20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?

21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air.

22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears.

23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof.

24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;

25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure.

26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder.

27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out.

28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

Книга Иова

Глава 28

1 Так! у серебра3701 есть3426 источная4161 жила,4161 и у золота2091 место,4725 где его плавят.2212

2 Железо1270 получается3947 из земли;6083 из камня68 выплавляется6694 медь.5154

3 Человек полагает7760 предел7093 тьме2822 и тщательно8503 разыскивает2713 камень68 во мраке652 и тени6757 смертной.6757

4 Вырывают6555 рудокопный1481 колодезь5158 в местах, забытых7911 ногою,7272 спускаются1809 вглубь,1809 висят и зыблются5128 вдали5128 от людей.582

5 Земля,776 на которой вырастает3318 хлеб,3899 внутри изрыта2015 как бы огнем.784

6 Камни68 ее — место4725 сапфира,5601 и в ней песчинки6083 золота.2091

7 Стези5410 туда не знает3045 хищная птица,5861 и не видал7805 ее глаз5869 коршуна;344

8 не попирали1869 ее скимны,11217830 и не ходил5710 по ней шакал.7826

9 На гранит2496 налагает7971 он руку3027 свою, с корнем8328 опрокидывает2015 горы;2022

10 в скалах6697 просекает1234 каналы,2975 и все драгоценное3366 видит7200 глаз5869 его;

11 останавливает2280 течение5104 потоков1065 и сокровенное8587 выносит3318 на свет.216

12 Но где370 премудрость2451 обретается?4672 и где место4725 разума?998

13 Не знает3045 человек582 цены6187 ее, и она не обретается4672 на земле776 живых.2416

14 Бездна8415 говорит:559 не во мне она; и море3220 говорит:559 не у меня.

15 Не дается5414 она за золото5458 и не приобретается8254 она за вес4242 серебра;3701

16 не оценивается5541 она золотом3800 Офирским,211 ни драгоценным3368 ониксом,7718 ни сапфиром;5601

17 не равняется6186 с нею золото2091 и кристалл,2137 и не выменяешь8545 ее на сосуды3627 из чистого6337 золота.6337

18 А о кораллах7215 и жемчуге1378 и упоминать2142 нечего, и приобретение4901 премудрости2451 выше рубинов.6443

19 Не равняется6186 с нею топаз6357 Ефиопский;3568 чистым2889 золотом3800 не оценивается5541 она.

20 Откуда370 же исходит935 премудрость?2451 и где место4725 разума?998

21 Сокрыта5956 она от очей5869 всего живущего2416 и от птиц5775 небесных8064 утаена.5641

22 Аваддон11 и смерть4194 говорят:559 ушами241 нашими слышали8085 мы слух8088 о ней.

23 Бог430 знает995 путь1870 ее, и Он ведает3045 место4725 ее.

24 Ибо Он прозирает5027 до концов7098 земли776 и видит7200 под всем небом.8064

25 Когда Он ветру7307 полагал6213 вес4948 и располагал8505 воду4325 по мере,4060

26 когда назначал6213 устав2706 дождю4306 и путь1870 для молнии2385 громоносной,6963

27 тогда Он видел7200 ее и явил5608 ее, приготовил3559 ее и еще испытал2713 ее

28 и сказал559 человеку:120 вот, страх3374 Господень136 есть истинная премудрость,2451 и удаление5493 от зла7451 — разум.998

Job

Chapter 28

Книга Иова

Глава 28

1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined.

1 Так! у серебра3701 есть3426 источная4161 жила,4161 и у золота2091 место,4725 где его плавят.2212

2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone.

2 Железо1270 получается3947 из земли;6083 из камня68 выплавляется6694 медь.5154

3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death.

3 Человек полагает7760 предел7093 тьме2822 и тщательно8503 разыскивает2713 камень68 во мраке652 и тени6757 смертной.6757

4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men.

4 Вырывают6555 рудокопный1481 колодезь5158 в местах, забытых7911 ногою,7272 спускаются1809 вглубь,1809 висят и зыблются5128 вдали5128 от людей.582

5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire.

5 Земля,776 на которой вырастает3318 хлеб,3899 внутри изрыта2015 как бы огнем.784

6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths.

6 Камни68 ее — место4725 сапфира,5601 и в ней песчинки6083 золота.2091

7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen;

7 Стези5410 туда не знает3045 хищная птица,5861 и не видал7805 ее глаз5869 коршуна;344

8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.

8 не попирали1869 ее скимны,11217830 и не ходил5710 по ней шакал.7826

9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations.

9 На гранит2496 налагает7971 он руку3027 свою, с корнем8328 опрокидывает2015 горы;2022

10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing.

10 в скалах6697 просекает1234 каналы,2975 и все драгоценное3366 видит7200 глаз5869 его;

11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light.

11 останавливает2280 течение5104 потоков1065 и сокровенное8587 выносит3318 на свет.216

12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof?

12 Но где370 премудрость2451 обретается?4672 и где место4725 разума?998

13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living.

13 Не знает3045 человек582 цены6187 ее, и она не обретается4672 на земле776 живых.2416

14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me.

14 Бездна8415 говорит:559 не во мне она; и море3220 говорит:559 не у меня.

15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price.

15 Не дается5414 она за золото5458 и не приобретается8254 она за вес4242 серебра;3701

16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.

16 не оценивается5541 она золотом3800 Офирским,211 ни драгоценным3368 ониксом,7718 ни сапфиром;5601

17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it.

17 не равняется6186 с нею золото2091 и кристалл,2137 и не выменяешь8545 ее на сосуды3627 из чистого6337 золота.6337

18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it.

18 А о кораллах7215 и жемчуге1378 и упоминать2142 нечего, и приобретение4901 премудрости2451 выше рубинов.6443

19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it.

19 Не равняется6186 с нею топаз6357 Ефиопский;3568 чистым2889 золотом3800 не оценивается5541 она.

20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?

20 Откуда370 же исходит935 премудрость?2451 и где место4725 разума?998

21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air.

21 Сокрыта5956 она от очей5869 всего живущего2416 и от птиц5775 небесных8064 утаена.5641

22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears.

22 Аваддон11 и смерть4194 говорят:559 ушами241 нашими слышали8085 мы слух8088 о ней.

23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof.

23 Бог430 знает995 путь1870 ее, и Он ведает3045 место4725 ее.

24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;

24 Ибо Он прозирает5027 до концов7098 земли776 и видит7200 под всем небом.8064

25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure.

25 Когда Он ветру7307 полагал6213 вес4948 и располагал8505 воду4325 по мере,4060

26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder.

26 когда назначал6213 устав2706 дождю4306 и путь1870 для молнии2385 громоносной,6963

27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out.

27 тогда Он видел7200 ее и явил5608 ее, приготовил3559 ее и еще испытал2713 ее

28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

28 и сказал559 человеку:120 вот, страх3374 Господень136 есть истинная премудрость,2451 и удаление5493 от зла7451 — разум.998