Job

Chapter 28

1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined.

2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone.

3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death.

4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men.

5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire.

6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths.

7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen;

8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.

9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations.

10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing.

11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light.

12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof?

13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living.

14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me.

15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price.

16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.

17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it.

18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it.

19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it.

20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?

21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air.

22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears.

23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof.

24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;

25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure.

26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder.

27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out.

28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

Йов

Розділ 28

1 Отож, має срі́бло своє джерело́, і є місце для золота, де його чи́стять,

2 залізо береться із по́роху, з ка́меня мідь виплавляється.

3 Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:

4 ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка.

5 Земля — хліб із неї похо́дить, а під нею пори́то, немов би огнем,

6 місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.

7 Стежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,

8 не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев.

9 Чоловік свою руку по кре́мінь витя́гує, гори від кореня переверта́є,

10 пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!

11 Він зага́чує рі́ки від ви́ливу, а захо́вані речі виво́дить на світло.

12 Та де мудрість знахо́диться, і де́ місце розуму?

13 Люди́на не знає ціни їй, і вона у країні живих не знахо́диться.

14 Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“ і море звіщає: „Вона не зо мною!“

15 Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.

16 Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапфі́ру.

17 Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.

18 Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!

19 Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.

20 А мудрість ізвідки прихо́дить, і де́ місце розуму?

21 Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.

22 Аваддо́н той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!

23 Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!

24 Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.

25 Коли́ Він чинив вагу ві́трові, а воду утво́рював мірою,

26 коли Він уста́ву складав для дощу та дороги для бли́скавки грому,

27 тоді Він побачив її та про неї повів, міцно поставив її та її дослідив!

28 І сказав Він люди́ні тоді: „Таж страх Господній — це мудрість, а ві́дступ від злого — це розум!“

Job

Chapter 28

Йов

Розділ 28

1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined.

1 Отож, має срі́бло своє джерело́, і є місце для золота, де його чи́стять,

2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone.

2 залізо береться із по́роху, з ка́меня мідь виплавляється.

3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death.

3 Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:

4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men.

4 ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка.

5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire.

5 Земля — хліб із неї похо́дить, а під нею пори́то, немов би огнем,

6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths.

6 місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.

7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen;

7 Стежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,

8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.

8 не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев.

9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations.

9 Чоловік свою руку по кре́мінь витя́гує, гори від кореня переверта́є,

10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing.

10 пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!

11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light.

11 Він зага́чує рі́ки від ви́ливу, а захо́вані речі виво́дить на світло.

12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof?

12 Та де мудрість знахо́диться, і де́ місце розуму?

13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living.

13 Люди́на не знає ціни їй, і вона у країні живих не знахо́диться.

14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me.

14 Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“ і море звіщає: „Вона не зо мною!“

15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price.

15 Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.

16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.

16 Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапфі́ру.

17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it.

17 Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.

18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it.

18 Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!

19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it.

19 Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.

20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?

20 А мудрість ізвідки прихо́дить, і де́ місце розуму?

21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air.

21 Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.

22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears.

22 Аваддо́н той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!

23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof.

23 Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!

24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;

24 Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.

25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure.

25 Коли́ Він чинив вагу ві́трові, а воду утво́рював мірою,

26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder.

26 коли Він уста́ву складав для дощу та дороги для бли́скавки грому,

27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out.

27 тоді Він побачив її та про неї повів, міцно поставив її та її дослідив!

28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

28 І сказав Він люди́ні тоді: „Таж страх Господній — це мудрість, а ві́дступ від злого — це розум!“