| JobChapter 26 | 
| 1 THEN Job answered and said, | 
| 2 Why do you try to help him who is powerless? Why do you try to save the arm that has no strength? | 
| 3 How have you counselled him who has no wisdom? And how have you expounded so many doctrines? | 
| 4 To whom have you uttered words? And whose soul has come forth from you? | 
| 5 Behold, the mighty men shall be slain, and they shall lie down quieter than still waters. | 
| 6 Sheol is naked before him, and destruction has no covering. | 
| 7 He stretches out the north from the empty place, and hangs the earth upon nothing. | 
| 8 He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. | 
| 9 He holds fast the covering of the firmament, and spreads his cloud upon it. | 
| 10 He has circled the waters with bounds, until the day and night come to an end. | 
| 11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. | 
| 12 He rebukes the sea with his power, and by his wisdom he saves many. | 
| 13 By his spirit he manages the heavens; his hand slew the fleeing serpent. | 
| 14 Lo, these are merely parts of his ways; and what evil thing have we heard against him? And the greatness of his might who can understand? | 
| ЙовРозділ 26 | 
| 1  | 
| 2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному? | 
| 3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом? | 
| 4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе? | 
| 5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці. | 
| 6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. | 
| 7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив. | 
| 8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними. | 
| 9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою. | 
| 10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою. | 
| 11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його. | 
| 12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва. | 
| 13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на. | 
| 14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“ | 
| JobChapter 26 | ЙовРозділ 26 | 
| 1 THEN Job answered and said, | 1  | 
| 2 Why do you try to help him who is powerless? Why do you try to save the arm that has no strength? | 2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному? | 
| 3 How have you counselled him who has no wisdom? And how have you expounded so many doctrines? | 3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом? | 
| 4 To whom have you uttered words? And whose soul has come forth from you? | 4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе? | 
| 5 Behold, the mighty men shall be slain, and they shall lie down quieter than still waters. | 5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці. | 
| 6 Sheol is naked before him, and destruction has no covering. | 6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. | 
| 7 He stretches out the north from the empty place, and hangs the earth upon nothing. | 7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив. | 
| 8 He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. | 8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними. | 
| 9 He holds fast the covering of the firmament, and spreads his cloud upon it. | 9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою. | 
| 10 He has circled the waters with bounds, until the day and night come to an end. | 10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою. | 
| 11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. | 11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його. | 
| 12 He rebukes the sea with his power, and by his wisdom he saves many. | 12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва. | 
| 13 By his spirit he manages the heavens; his hand slew the fleeing serpent. | 13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на. | 
| 14 Lo, these are merely parts of his ways; and what evil thing have we heard against him? And the greatness of his might who can understand? | 14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“ |