Книга Иова

Глава 13

1 Всё это я своими глазами видел, своими ушами всё слышал и понял.

2 Что вам известно, то и я знаю, и ничем я вас не хуже.

3 Но я не к вам — к Всесильному я обращусь, о несогласии я Богу рассказать желаю!

4 Вы лжете, чтобы запятнать меня, целители бесполезные!

5 О если б вы промолчали, в этом бы и была ваша мудрость!

6 Доводы мои выслушайте, возражениям из уст моих внемлите!

7 Неужто ради Бога вы лжете, ради Него говорите неправду?

8 Неужто ради Него пристрастны, в Его защиту выступаете?

9 Хорошо ли будет, когда Он вас испытает? Разве сможете Его обмануть, как людей обманываете?

10 Он обличит вас, строго обличит за скрытое ваше лицемерие.

11 Неужто величие Его вас не устрашает? Ужас перед Ним не охватывает вас?

12 Изречения ваши, словно пепел, рассыпаются, защита ваша — защита из глины.

13 Молчите же! Дайте мне высказаться, а потом — будь что будет!

14 Плоть свою закусив зубами, руками ухватившись за жизнь свою, воззову к Нему.

15 Пусть убивает Он меня, иной надежды нет, всё равно я буду отстаивать перед Ним правоту свою!

16 И будет это спасением моим: не осмелится безбожник пред очами Его явиться!

17 Слушайте слова мои, речам моим внимайте!

18 Вот я готов выступить в свою защиту, знаю, что буду оправдан!

19 Кто выступит против меня на суде? Ведь если не прав, тогда я умолкну и так и умру.

20 Только двух вещей, Господи, со мною не делай, чтобы от взора Твоего мне не скрываться:

21 отведи от меня Свою руку, и пусть ужас Твой меня не терзает!

22 Тогда, Господи, спроси меня — и я отвечу, или я скажу — и Ты отзовешься.

23 Сколько у меня грехов и преступлений? Покажи мне мои грехи и беззакония!

24 Зачем Ты скрываешь Свое лицо и меня врагом Своим считаешь?

25 Станешь ли стращать лист, ветром колеблемый, мякину сухую — гнать?

26 Ты всё горькое мое припоминаешь, за грехи юности мне воздаешь.

27 Надел Ты мне на ноги колодки, за каждым поступком следишь, каждый шаг мой отмечаешь.

28 А я, словно сгнивший лоскут, истлеваю, как одежда, изъеденная молью.

Job

Chapter 13

1 Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.

2 What you know, I know also; I am not inferior to you.

3 But I would speak to the Almighty, and with my reproof would I reason with God.

4 But you are forgers of lies; you are all healers of no value.

5 O that you would altogether keep silent! And it would serve you for wisdom.

6 Hear now my admonition, and hearken to the pleadings of my lips.

7 Will you speak wickedly against God? And talk deceitfully against him?

8 Will you respect his person? Will you contend with him?

9 Is it good for you that he should search you out? Or as you are judged by men, would you be judged by him?

10 He will surely reprove you, if you will show partiality.

11 His excellency shall seek vengeance of you, and his terror will fall upon you.

12 Remember that your power is from the earth, and your dwelling place is of clay.

13 Hold your peace, let me alone, that I may speak also, and tell everything that has come upon me.

14 Why am I so afflicted, and why is my life exposed to danger?

15 Though he slay me, yet will I look for him; because my ways are before him.

16 He also shall be my Saviour; for a hypocrite shall not come before him.

17 Listen diligently to my speech, and I will relate my declaration in your presence.

18 Behold now, I am also pleading my cause; and I know that I am innocent.

19 Who is he that will contend with me? For now I will keep silent and be at rest.

20 Only two things do not let depart from me; then I will not turn aside from thee:

21 Do not withdraw thy help from me; and let not thy dread terrify me.

22 Then call thou me, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.

23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgressions and my sins.

24 Wherefore dost thou hide thy face from me, and considerest me as thine enemy?

25 Wilt thou tread upon a fallen leaf? And wilt thou pursue the dry grass in the air?

26 For thou decreest chastisement against me, and makest me remember the iniquities of my youth;

27 Thou puttest my feet also in the stocks, and watchest all my ways; thou seest the imprints of my feet.

28 Yet a man is like a worn-out waterskin, and a garment that is moth-eaten.

Книга Иова

Глава 13

Job

Chapter 13

1 Всё это я своими глазами видел, своими ушами всё слышал и понял.

1 Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.

2 Что вам известно, то и я знаю, и ничем я вас не хуже.

2 What you know, I know also; I am not inferior to you.

3 Но я не к вам — к Всесильному я обращусь, о несогласии я Богу рассказать желаю!

3 But I would speak to the Almighty, and with my reproof would I reason with God.

4 Вы лжете, чтобы запятнать меня, целители бесполезные!

4 But you are forgers of lies; you are all healers of no value.

5 О если б вы промолчали, в этом бы и была ваша мудрость!

5 O that you would altogether keep silent! And it would serve you for wisdom.

6 Доводы мои выслушайте, возражениям из уст моих внемлите!

6 Hear now my admonition, and hearken to the pleadings of my lips.

7 Неужто ради Бога вы лжете, ради Него говорите неправду?

7 Will you speak wickedly against God? And talk deceitfully against him?

8 Неужто ради Него пристрастны, в Его защиту выступаете?

8 Will you respect his person? Will you contend with him?

9 Хорошо ли будет, когда Он вас испытает? Разве сможете Его обмануть, как людей обманываете?

9 Is it good for you that he should search you out? Or as you are judged by men, would you be judged by him?

10 Он обличит вас, строго обличит за скрытое ваше лицемерие.

10 He will surely reprove you, if you will show partiality.

11 Неужто величие Его вас не устрашает? Ужас перед Ним не охватывает вас?

11 His excellency shall seek vengeance of you, and his terror will fall upon you.

12 Изречения ваши, словно пепел, рассыпаются, защита ваша — защита из глины.

12 Remember that your power is from the earth, and your dwelling place is of clay.

13 Молчите же! Дайте мне высказаться, а потом — будь что будет!

13 Hold your peace, let me alone, that I may speak also, and tell everything that has come upon me.

14 Плоть свою закусив зубами, руками ухватившись за жизнь свою, воззову к Нему.

14 Why am I so afflicted, and why is my life exposed to danger?

15 Пусть убивает Он меня, иной надежды нет, всё равно я буду отстаивать перед Ним правоту свою!

15 Though he slay me, yet will I look for him; because my ways are before him.

16 И будет это спасением моим: не осмелится безбожник пред очами Его явиться!

16 He also shall be my Saviour; for a hypocrite shall not come before him.

17 Слушайте слова мои, речам моим внимайте!

17 Listen diligently to my speech, and I will relate my declaration in your presence.

18 Вот я готов выступить в свою защиту, знаю, что буду оправдан!

18 Behold now, I am also pleading my cause; and I know that I am innocent.

19 Кто выступит против меня на суде? Ведь если не прав, тогда я умолкну и так и умру.

19 Who is he that will contend with me? For now I will keep silent and be at rest.

20 Только двух вещей, Господи, со мною не делай, чтобы от взора Твоего мне не скрываться:

20 Only two things do not let depart from me; then I will not turn aside from thee:

21 отведи от меня Свою руку, и пусть ужас Твой меня не терзает!

21 Do not withdraw thy help from me; and let not thy dread terrify me.

22 Тогда, Господи, спроси меня — и я отвечу, или я скажу — и Ты отзовешься.

22 Then call thou me, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.

23 Сколько у меня грехов и преступлений? Покажи мне мои грехи и беззакония!

23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgressions and my sins.

24 Зачем Ты скрываешь Свое лицо и меня врагом Своим считаешь?

24 Wherefore dost thou hide thy face from me, and considerest me as thine enemy?

25 Станешь ли стращать лист, ветром колеблемый, мякину сухую — гнать?

25 Wilt thou tread upon a fallen leaf? And wilt thou pursue the dry grass in the air?

26 Ты всё горькое мое припоминаешь, за грехи юности мне воздаешь.

26 For thou decreest chastisement against me, and makest me remember the iniquities of my youth;

27 Надел Ты мне на ноги колодки, за каждым поступком следишь, каждый шаг мой отмечаешь.

27 Thou puttest my feet also in the stocks, and watchest all my ways; thou seest the imprints of my feet.

28 А я, словно сгнивший лоскут, истлеваю, как одежда, изъеденная молью.

28 Yet a man is like a worn-out waterskin, and a garment that is moth-eaten.