1 Вернись, вернись, Суламифь! Вернись, вернись — и мы на тебя поглядим. Зачем вам смотреть на Суламифь, словно на двойной хоровод?
2 Как прекрасны в сандалиях ноги твои, благородная дева, изгиб твоих бедер как украшенье, созданное искусным мастером.
3 Пупок твой — чаша круглая, не иссякает в ней пряное вино. Живот твой — пшеницы снопы, лилиями он окаймлен.
4 Груди твои как два олененка, двойня серны.
5 Шея твоя как башня слоновой кости. Глаза твои — пруды в Хешбоне, у ворот Батраббим. Нос твой как Ливанская башня, что стоит у дороги в Дамаск.
6 Голова твоя словно гора Кармил, и пряди волос твоих словно пурпур — царь локонами твоими пленен.
7 Как прекрасна и как желанна любовь с ее наслаждениями!
8 Стан твой пальме подобен, груди твои — виноградным гроздьям.
9 Сказал я себе: «Заберусь на пальму, ухвачусь за ветви». Груди твои пусть будут виноградными гроздьями на лозе, дыхание твое — ароматом яблок
10 и уста твои — добрым вином. Оно течет прямо к желанному, струится по губам, ото сна пробуждая.
11 Я любима желанным моим — он стремится со мною быть.
12 Пойдем, мой желанный, выйдем в поле, заночуем среди зарослей хны.
13 Рано утром пойдем в виноградник посмотреть, распустилась ли лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранаты. Там одарю я тебя любовью.
14 Аромат источают мандрагоры, у дверей наших лежат плоды отборные из нового урожая и прежнего — это я, желанный мой, для тебя их сохранила!
Песнь Сулеймана
Глава 7
1 – Вернись, вернись, Суламита! . Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя!
2 Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода!Изгиб твоих бёдер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.
3 Пупок твой, словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино;живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями.
4 Груди твои, как два оленёнка, как двойня газели.
5 Шея твоя, как башня из слоновой кости.Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне, что у ворот Бат-Раббима.Нос твой, словно башня Ливанская, обращённая к Дамаску.
6 Голова твоя величественна, как гора Кармил, и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром; царь пленён твоими кудрями.
7 Как прекрасна ты, как мила, любовь моя, твоим очарованием!
8 Твой стан подобен пальме, и груди твои – как гроздья её плодов.
9 Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды её».Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,
10 а уста твои – лучшим вином.
11 Я принадлежу моему возлюбленному, и он желает меня.
12 Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях. .
13 Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья.Там я подарю тебе ласки мои.
14 Мандрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды,новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!
Песнь песней Соломона
Глава 7
Песнь Сулеймана
Глава 7
1 Вернись, вернись, Суламифь! Вернись, вернись — и мы на тебя поглядим. Зачем вам смотреть на Суламифь, словно на двойной хоровод?
1 – Вернись, вернись, Суламита! . Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя!
2 Как прекрасны в сандалиях ноги твои, благородная дева, изгиб твоих бедер как украшенье, созданное искусным мастером.
2 Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода!Изгиб твоих бёдер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.
3 Пупок твой — чаша круглая, не иссякает в ней пряное вино. Живот твой — пшеницы снопы, лилиями он окаймлен.
3 Пупок твой, словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино;живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями.
4 Груди твои как два олененка, двойня серны.
4 Груди твои, как два оленёнка, как двойня газели.
5 Шея твоя как башня слоновой кости. Глаза твои — пруды в Хешбоне, у ворот Батраббим. Нос твой как Ливанская башня, что стоит у дороги в Дамаск.
5 Шея твоя, как башня из слоновой кости.Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне, что у ворот Бат-Раббима.Нос твой, словно башня Ливанская, обращённая к Дамаску.
6 Голова твоя словно гора Кармил, и пряди волос твоих словно пурпур — царь локонами твоими пленен.
6 Голова твоя величественна, как гора Кармил, и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром; царь пленён твоими кудрями.
7 Как прекрасна и как желанна любовь с ее наслаждениями!
7 Как прекрасна ты, как мила, любовь моя, твоим очарованием!
8 Стан твой пальме подобен, груди твои — виноградным гроздьям.
8 Твой стан подобен пальме, и груди твои – как гроздья её плодов.
9 Сказал я себе: «Заберусь на пальму, ухвачусь за ветви». Груди твои пусть будут виноградными гроздьями на лозе, дыхание твое — ароматом яблок
9 Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды её».Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,
10 и уста твои — добрым вином. Оно течет прямо к желанному, струится по губам, ото сна пробуждая.
10 а уста твои – лучшим вином.
11 Я любима желанным моим — он стремится со мною быть.
11 Я принадлежу моему возлюбленному, и он желает меня.
12 Пойдем, мой желанный, выйдем в поле, заночуем среди зарослей хны.
12 Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях. .
13 Рано утром пойдем в виноградник посмотреть, распустилась ли лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранаты. Там одарю я тебя любовью.
13 Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья.Там я подарю тебе ласки мои.
14 Аромат источают мандрагоры, у дверей наших лежат плоды отборные из нового урожая и прежнего — это я, желанный мой, для тебя их сохранила!
14 Мандрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды,новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!