Забур
Песнь 58
|
詩篇
第58篇
|
1 Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давуда, когда Шаул послал наблюдать за его домом, чтобы убить его.
|
1 爾曹世人、言義仲寃、豈出誠慤兮。
|
2 Всевышний, избавь меня от врагов, защити от восставших против меня.
|
2 爾之中心、惟懷惡念、爾居斯土、所行強梁兮、
|
3 Избавь меня от злодеев, спаси меня от кровожадных.
|
3 惟彼惡心、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。
|
4 Вот они, сторожат, чтобы убить меня. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Вечный.
|
4 毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、
|
5 Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся.Приди мне на помощь, взгляни на мою беду!
|
5 雖有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。
|
6 Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
|
6 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其祈之。
|
7 Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.
|
7 使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。
|
8 Исторгают ругательства; слова их, как острые мечи. Они думают: «Кто нас услышит?»
|
8 使彼消滅、猶之蛞蝓、亦如嬰孩、產不及期、未覩日光兮、
|
9 Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех.
|
9 束荊爲炊、釜甑未熟、或青或枯、爲大風吹去兮。
|
10 Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь!Всевышний, Ты – моя крепость,
|
10 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。
|
11 Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдёт предо мною; Всевышний даст мне увидеть поражение моих врагов.
|
11 人曰爲善著降之祥、上帝帝天下兮。
|
12 Не убивай их сразу, а то народ мой забудет.Мощью Своей рассей их и низложи, Владыка, наш щит!
|
12
|
13 За грехи их уст, за слова, слетающие с их губ, да будут пойманы своей гордыней.За проклятия их и ложь
|
13
|
14 погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было.Так станет известно до края земли, что Всевышний правит потомками Якуба. Пауза
|
14
|
15 Пусть они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.
|
15
|
16 Пусть бродят в поисках пищи и скулят, не наевшись.
|
16
|
17 А я буду воспевать силу Твою и утром восхвалять милость Твою.Ведь Ты – моя крепость и прибежище в день беды.
|
17
|
18 Ты – сила моя; Тебе буду петь я хвалу!Всевышний, Ты – моя крепость, Ты – милующий меня Бог!
|
18
|