Забур

Песнь 114

1 Я люблю Вечного, потому что Он услышал мой голос, мои моления.

2 Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.

3 Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.

4 Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»

5 Вечный милостив и праведен; милосерден Бог наш.

6 Хранит Вечный простодушных; когда я изнемогал, Он спас меня.

7 Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.

8 Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.

9 Буду ходить перед Вечным на земле живых.

Der Psalter

Psalm 114

1 Da Israel3478 aus3318 Ägypten4714 zog, das Haus1004 Jakob3290 aus dem fremden3937 Volk5971,

2 da ward Juda3063 sein Heiligtum6944, Israel3478 seine Herrschaft4475.

3 Das Meer3220 sah7200 und floh5127; der Jordan3383 wandte sich5437 zurück268;

4 die Berge2022 hüpfeten wie die Lämmer352, die Hügel1389 wie die jungen Schafe6629.

5 Was war5127 dir, du Meer3220, daß du flohest, und du Jordan3383, daß du dich5437 zurückwandtest268;

6 ihr Berge2022, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer352, ihr Hügel1389, wie die jungen Schafe6629?

7 Vor6440 dem HErrn113 bebete die Erde776, vor6440 dem GOtt433 Jakobs3290,

8 der den Fels6697 wandelte2015 in Wassersee98 und die4325 Steine2496 in Wasserbrunnen4599.

9

Забур

Песнь 114

Der Psalter

Psalm 114

1 Я люблю Вечного, потому что Он услышал мой голос, мои моления.

1 Da Israel3478 aus3318 Ägypten4714 zog, das Haus1004 Jakob3290 aus dem fremden3937 Volk5971,

2 Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.

2 da ward Juda3063 sein Heiligtum6944, Israel3478 seine Herrschaft4475.

3 Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.

3 Das Meer3220 sah7200 und floh5127; der Jordan3383 wandte sich5437 zurück268;

4 Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»

4 die Berge2022 hüpfeten wie die Lämmer352, die Hügel1389 wie die jungen Schafe6629.

5 Вечный милостив и праведен; милосерден Бог наш.

5 Was war5127 dir, du Meer3220, daß du flohest, und du Jordan3383, daß du dich5437 zurückwandtest268;

6 Хранит Вечный простодушных; когда я изнемогал, Он спас меня.

6 ihr Berge2022, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer352, ihr Hügel1389, wie die jungen Schafe6629?

7 Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.

7 Vor6440 dem HErrn113 bebete die Erde776, vor6440 dem GOtt433 Jakobs3290,

8 Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.

8 der den Fels6697 wandelte2015 in Wassersee98 und die4325 Steine2496 in Wasserbrunnen4599.

9 Буду ходить перед Вечным на земле живых.

9