| 詩篇第114篇 | 
| 1 惟昔以色列族出自埃及、雅各全家、遠離異邦兮、 | 
| 2 當時猶大地、爲其聖所、以色列族、爲其畿輔兮、 | 
| 3 滄海因之而中判、約旦因之而回流兮、 | 
| 4 山巒搖撼、有若牡羊羔羊、以踴以躍兮。 | 
| 5 滄海何爲中判兮、約旦何爲回流兮、 | 
| 6 山巒何爲搖撼、有若牡羊、有若羔羊、踴躍靡定兮、 | 
| 7 雅各之上帝耶和華、以磐爲沼、以石爲泉、大地亦必震動於其前兮。 | 
| 8 | 
| ПсалмиПсалом 114 | 
| 1  | 
| 2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні! | 
| 3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! | 
| 4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“ | 
| 5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний! | 
| 6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені! | 
| 7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі, | 
| 8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння. | 
| 詩篇第114篇 | ПсалмиПсалом 114 | 
| 1 惟昔以色列族出自埃及、雅各全家、遠離異邦兮、 | 1  | 
| 2 當時猶大地、爲其聖所、以色列族、爲其畿輔兮、 | 2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні! | 
| 3 滄海因之而中判、約旦因之而回流兮、 | 3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! | 
| 4 山巒搖撼、有若牡羊羔羊、以踴以躍兮。 | 4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“ | 
| 5 滄海何爲中判兮、約旦何爲回流兮、 | 5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний! | 
| 6 山巒何爲搖撼、有若牡羊、有若羔羊、踴躍靡定兮、 | 6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені! | 
| 7 雅各之上帝耶和華、以磐爲沼、以石爲泉、大地亦必震動於其前兮。 | 7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі, | 
| 8 | 8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння. |