ИсходГлава 9 |
1 |
2 А если ты не хочешь отпустить и еще будешь удерживать его, |
3 То вот, рука Иеговы будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах; будет язва весьма тяжкая. |
4 И положит Иегова разделение между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего, принадлежащего сынам Израилевым не умрет ничего. |
5 |
6 И сделал сие Иегова на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего. |
7 Фараон послал узнать, и вот, из скота Израильского не умерло даже ничего. Но сердце Фараоново отягчилось, и он не отпустил народа. |
8 И сказал Иегова Моисею и Аарону: возьмите полную горсть сажи из печи, и пусть бросит ее Моисей к небу в глазах Фараона. |
9 И сделается пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление, соединенное с нарывами, во всей земле Египетской. |
10 Они взяли сажи из печи, и явились пред лице Фараона. Моисей бросил ее к небу, и сделалось воспаление, соединенное с нарывами, на людях и на скоте. |
11 |
12 Но Иегова ожесточил сердце Фараона, и он не послушал их, так как и говорил Иегова Моисею. |
13 И сказал Иегова Моисею: завтра встань рано, и явись пред лице Фараона, и скажи ему: так говорит Иегова, Бог Евреев: отпусти народ Мой, дабы он совершил Мне служение. |
14 Ибо теперь Я пошлю все язвы Мои в сердце твое, и на рабов твоих и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле. |
15 Поелику Я уже простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен бы был с земли: |
16 Но для того сохранил тебя, чтобы показать тебе силу Мою, и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле. |
17 Еще ли ты будешь противостоять народу Моему, не отпуская его? |
18 Вот, Я пошлю завтра в сие самое время град весьма сильный, коему подобного не было в Египте со времени основания его, даже доныне. |
19 Итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле; на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут. |
20 |
21 А кто не обратил сердца своего к слову Иеговы, тот оставил рабов своих и стада свои в поле. |
22 |
23 Моисей простер посох свой к небу; и Иегова произвел гром и град, и огонь разливался по земле, и послал Иегова град на землю Египетскую. |
24 И был град, и огонь между градом; град весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения оной. |
25 И побил град по всей земле Египетской все, что ни было в поле, от человека до скота; и всю траву полевую побил град, и поломал все деревья в поле. |
26 Только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града. |
27 |
28 Помолитесь Иегове; пусть перестанут громы Божии и град; и отпущу вас, и вы уже не будете удержаны. |
29 |
30 Но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Иеговы Бога. |
31 |
32 А пшеница и полба не были побиты, потому что они были поздние. |
33 |
34 Фараон увидел, что перестал дождь и град и гром, и продолжал согрешать, и отягчил сердце свое сам, и рабы его. |
35 И ожесточилось сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израилевых, как и говорил Иегова чрез Моисея. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 9 |
1 Der HErr |
2 Wo du dich des |
3 siehe, so |
4 Und |
5 Und der HErr |
6 Und der HErr |
7 Und Pharao |
8 Da sprach |
9 daß über ganz Ägyptenland |
10 Und sie nahmen |
11 also daß die Zauberer |
12 Aber der HErr |
13 Da sprach |
14 Ich will anders diesmal |
15 Denn ich will jetzt meine Hand |
16 Und |
17 Du trittst |
18 Siehe, ich will morgen |
19 Und nun sende |
20 Wer nun unter den Knechten |
21 Welcher Herz |
22 Da sprach |
23 Also reckte |
24 daß Hagel |
25 Und der Hagel |
26 Ohne allein im Lande |
27 Da schickte Pharao |
28 Bittet |
29 Mose |
30 Ich weiß |
31 Also ward geschlagen |
32 Aber der Weizen |
33 So ging nun Mose |
34 Da aber Pharao |
35 Also ward des Pharao |
ИсходГлава 9 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 9 |
1 |
1 Der HErr |
2 А если ты не хочешь отпустить и еще будешь удерживать его, |
2 Wo du dich des |
3 То вот, рука Иеговы будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах; будет язва весьма тяжкая. |
3 siehe, so |
4 И положит Иегова разделение между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего, принадлежащего сынам Израилевым не умрет ничего. |
4 Und |
5 |
5 Und der HErr |
6 И сделал сие Иегова на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего. |
6 Und der HErr |
7 Фараон послал узнать, и вот, из скота Израильского не умерло даже ничего. Но сердце Фараоново отягчилось, и он не отпустил народа. |
7 Und Pharao |
8 И сказал Иегова Моисею и Аарону: возьмите полную горсть сажи из печи, и пусть бросит ее Моисей к небу в глазах Фараона. |
8 Da sprach |
9 И сделается пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление, соединенное с нарывами, во всей земле Египетской. |
9 daß über ganz Ägyptenland |
10 Они взяли сажи из печи, и явились пред лице Фараона. Моисей бросил ее к небу, и сделалось воспаление, соединенное с нарывами, на людях и на скоте. |
10 Und sie nahmen |
11 |
11 also daß die Zauberer |
12 Но Иегова ожесточил сердце Фараона, и он не послушал их, так как и говорил Иегова Моисею. |
12 Aber der HErr |
13 И сказал Иегова Моисею: завтра встань рано, и явись пред лице Фараона, и скажи ему: так говорит Иегова, Бог Евреев: отпусти народ Мой, дабы он совершил Мне служение. |
13 Da sprach |
14 Ибо теперь Я пошлю все язвы Мои в сердце твое, и на рабов твоих и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле. |
14 Ich will anders diesmal |
15 Поелику Я уже простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен бы был с земли: |
15 Denn ich will jetzt meine Hand |
16 Но для того сохранил тебя, чтобы показать тебе силу Мою, и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле. |
16 Und |
17 Еще ли ты будешь противостоять народу Моему, не отпуская его? |
17 Du trittst |
18 Вот, Я пошлю завтра в сие самое время град весьма сильный, коему подобного не было в Египте со времени основания его, даже доныне. |
18 Siehe, ich will morgen |
19 Итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле; на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут. |
19 Und nun sende |
20 |
20 Wer nun unter den Knechten |
21 А кто не обратил сердца своего к слову Иеговы, тот оставил рабов своих и стада свои в поле. |
21 Welcher Herz |
22 |
22 Da sprach |
23 Моисей простер посох свой к небу; и Иегова произвел гром и град, и огонь разливался по земле, и послал Иегова град на землю Египетскую. |
23 Also reckte |
24 И был град, и огонь между градом; град весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения оной. |
24 daß Hagel |
25 И побил град по всей земле Египетской все, что ни было в поле, от человека до скота; и всю траву полевую побил град, и поломал все деревья в поле. |
25 Und der Hagel |
26 Только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града. |
26 Ohne allein im Lande |
27 |
27 Da schickte Pharao |
28 Помолитесь Иегове; пусть перестанут громы Божии и град; и отпущу вас, и вы уже не будете удержаны. |
28 Bittet |
29 |
29 Mose |
30 Но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Иеговы Бога. |
30 Ich weiß |
31 |
31 Also ward geschlagen |
32 А пшеница и полба не были побиты, потому что они были поздние. |
32 Aber der Weizen |
33 |
33 So ging nun Mose |
34 Фараон увидел, что перестал дождь и град и гром, и продолжал согрешать, и отягчил сердце свое сам, и рабы его. |
34 Da aber Pharao |
35 И ожесточилось сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израилевых, как и говорил Иегова чрез Моисея. |
35 Also ward des Pharao |