Откровение

Глава 22

1 И он показал мне реку воды жизни, блестящую словно кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.

2 Посредине улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, приносящее двенадцать плодов, каждый месяц дающее плод свой; и листья древа — для исцеления народов.

3 И ничего проклятого уже не будет. И престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему,

4 и будут видеть лицо Его, и имя Его будет на челах их.

5 И ночи уже не будет, и не имеют они нужды в свете светильника и в свете солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними, и они будут царствовать во веки веков.

6 И он сказал мне: эти слова верны и истинны, и Господь Бог духов пророков послал ангела Своего показать рабам Своим, что должно произойти вскоре.

7 И вот, гряду скоро. Блажен соблюдающий слова пророчества книги этой.

8 И я, Иоанн, слышу и вижу это. И когда я услышал и увидел, я пал, чтобы поклониться пред ногами ангела, показывающего мне это.

9 И он говорит мне: смотри, не делай этого: я — соработник твой и братьев твоих пророков и тех, кто соблюдают слова книги этой. Богу поклонись.

10 И он говорит мне: не запечатывай слов пророчества книги этой; ибо время близко.

11 Творящий неправду да творит еще неправду, и скверный да оскверняет себя еще, а праведный да творит еще праведное, и святой да освящается еще.

12 Вот, гряду скоро, и награда Моя со Мной, чтобы воздать каждому по делам его.

13 Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец.

14 Блаженны — омывающие одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.

15 А вне — псы, и волшебники, и блудники, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и совершающий ложь.

16 Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать вам это о церквах. Я — корень и род Давидов, звезда яркая, утренняя.

17 И Дух и Невеста говорят: гряди. И слышащий да скажет: гряди. И жаждущий пусть приходит, желающий пусть берет воду жизни даром.

18 Я свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги этой: если кто приложит к ним, наложит Бог на него язвы, написанные в книге этой.

19 И, если кто отнимет от слов книги пророчества этого, отнимет от него Бог участие в древе жизни и в городе святом, и в том, что написано в книге этой.

20 Свидетельствующий это говорит: да, гряду скоро. Аминь, гряди, Господи Иисусе!

21 Благодать Господа Иисуса со всеми.

Revelation

Chapter 22

1 AND he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, gushing out of the throne of God and of the Lamb.

2 In the midst of the great street of the city, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve kind of fruits, and each month it yielded one of its fruits; and the leaves of the trees were for the healing of the people.

3 And that which drops shall be no more: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

4 And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.

5 And there shall be no night there; and they shall neither need a candle, nor the light of the sun; for the LORD God shines on them: and they shall reign for ever and ever.

6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the LORD God who is the spirit of the prophets sent his angel to show to his servants the things which shortly must come to pass.

7 Behold, I am coming soon: blessed is he who keeps the sayings of the prophecy of this book.

8 And I, John, who heard and saw these things, when I had heard and seen them, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.

9 And he said to me, Do not do that: I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book: worship God.

10 Then he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.

11 He who is unjust will continue to be unjust: and he who is filthy will continue to be filthy: and he who is righteous will continue to do righteousness: and he who is holy will continue to be holy.

12 Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

13 I am Aleph and Tau, Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.

14 Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

15 For without are the vicious, and magicians, and the immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves to tell lies.

16 I, Jesus, have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

17 And the Spirit and the bride say Come. And let him who hears, say Come. And he who is thirsty, let him come. And whosoever will, let him take of the living water freely.

18 I testify to every man who hears the words of the prophecy of this book, If any man shall add to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book:

19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his portion from the tree of life, and from the holy city, and from the things which are written in this book.

20 He who testifies these things says, Surely I am coming soon. Amen. Come, LORD Jesus.

21 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all, all you holy ones. Amen.

Откровение

Глава 22

Revelation

Chapter 22

1 И он показал мне реку воды жизни, блестящую словно кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.

1 AND he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, gushing out of the throne of God and of the Lamb.

2 Посредине улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, приносящее двенадцать плодов, каждый месяц дающее плод свой; и листья древа — для исцеления народов.

2 In the midst of the great street of the city, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve kind of fruits, and each month it yielded one of its fruits; and the leaves of the trees were for the healing of the people.

3 И ничего проклятого уже не будет. И престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему,

3 And that which drops shall be no more: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

4 и будут видеть лицо Его, и имя Его будет на челах их.

4 And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.

5 И ночи уже не будет, и не имеют они нужды в свете светильника и в свете солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними, и они будут царствовать во веки веков.

5 And there shall be no night there; and they shall neither need a candle, nor the light of the sun; for the LORD God shines on them: and they shall reign for ever and ever.

6 И он сказал мне: эти слова верны и истинны, и Господь Бог духов пророков послал ангела Своего показать рабам Своим, что должно произойти вскоре.

6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the LORD God who is the spirit of the prophets sent his angel to show to his servants the things which shortly must come to pass.

7 И вот, гряду скоро. Блажен соблюдающий слова пророчества книги этой.

7 Behold, I am coming soon: blessed is he who keeps the sayings of the prophecy of this book.

8 И я, Иоанн, слышу и вижу это. И когда я услышал и увидел, я пал, чтобы поклониться пред ногами ангела, показывающего мне это.

8 And I, John, who heard and saw these things, when I had heard and seen them, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.

9 И он говорит мне: смотри, не делай этого: я — соработник твой и братьев твоих пророков и тех, кто соблюдают слова книги этой. Богу поклонись.

9 And he said to me, Do not do that: I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book: worship God.

10 И он говорит мне: не запечатывай слов пророчества книги этой; ибо время близко.

10 Then he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.

11 Творящий неправду да творит еще неправду, и скверный да оскверняет себя еще, а праведный да творит еще праведное, и святой да освящается еще.

11 He who is unjust will continue to be unjust: and he who is filthy will continue to be filthy: and he who is righteous will continue to do righteousness: and he who is holy will continue to be holy.

12 Вот, гряду скоро, и награда Моя со Мной, чтобы воздать каждому по делам его.

12 Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

13 Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец.

13 I am Aleph and Tau, Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.

14 Блаженны — омывающие одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.

14 Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

15 А вне — псы, и волшебники, и блудники, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и совершающий ложь.

15 For without are the vicious, and magicians, and the immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves to tell lies.

16 Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать вам это о церквах. Я — корень и род Давидов, звезда яркая, утренняя.

16 I, Jesus, have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

17 И Дух и Невеста говорят: гряди. И слышащий да скажет: гряди. И жаждущий пусть приходит, желающий пусть берет воду жизни даром.

17 And the Spirit and the bride say Come. And let him who hears, say Come. And he who is thirsty, let him come. And whosoever will, let him take of the living water freely.

18 Я свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги этой: если кто приложит к ним, наложит Бог на него язвы, написанные в книге этой.

18 I testify to every man who hears the words of the prophecy of this book, If any man shall add to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book:

19 И, если кто отнимет от слов книги пророчества этого, отнимет от него Бог участие в древе жизни и в городе святом, и в том, что написано в книге этой.

19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his portion from the tree of life, and from the holy city, and from the things which are written in this book.

20 Свидетельствующий это говорит: да, гряду скоро. Аминь, гряди, Господи Иисусе!

20 He who testifies these things says, Surely I am coming soon. Amen. Come, LORD Jesus.

21 Благодать Господа Иисуса со всеми.

21 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all, all you holy ones. Amen.