РуфьГлава 2 |
1 |
2 Однажды Руфь (моавитянка) сказала Ноемини: |
3 Ноеминь сказала: |
4 Когда на поле из Вифлеема пришёл Вооз, он поприветствовал своих жнецов словами: |
5 Затем Вооз спросил слугу, который отвечал за жнецов: |
6 Слуга ответил: |
7 Она пришла рано утром и попросила разрешения следовать за жнецами и подбирать колосья, оставленные на земле. Она работает с самого утра и до сих пор, и она очень мало отдыхала в укрытии». |
8 |
9 Следи за тем, на какое поле они идут, и следуй за ними. Я приказал слугам не беспокоить тебя. Когда ты захочешь пить, иди и пей из тех же кувшинов, из которых пьют мои слуги». |
10 |
11 Вооз ответил ей: |
12 Господь, Бог Израиля, воздаст тебе за всё хорошее, что ты сделала, и ты будешь вознаграждена сполна Господом, Богом Израиля. Ты пришла к Нему искать покой, и Он защитит тебя». |
13 Тогда Руфь сказала: |
14 |
15 Затем Руфь встала и вернулась к работе. Тогда Вооз приказал своим слугам: |
16 и бросайте на землю немного полных зерном колосьев, чтобы облегчить ей работу». |
17 |
18 Руфь принесла собранное зерно в город и показала его свекрови, а потом отдала ей еду, которая осталась у не после обеда. |
19 Свекровь спросила её: |
20 Вооз — один из наших родственников и один из наших покровителей». |
21 Затем Руфь сказала: |
22 Тогда Ноеминь сказала своей невестке: |
23 И Руфь продолжала работать рядом со служанками Вооза. Так она собирала зерно до самого конца жатвы ячменя и до самого конца жатвы пшеницы, живя у своей свекрови Ноемини. |
Das Buch RutKapitel 2 |
1 Es war auch ein Mann |
2 Und Ruth |
3 Sie ging |
4 Und siehe, Boas |
5 Und Boas |
6 Der Knabe |
7 Denn sie sprach |
8 Da sprach |
9 und siehe, wo sie |
10 Da fiel |
11 Boas |
12 Der HErr |
13 Sie sprach |
14 Boas |
15 Und da sie sich |
16 Auch von den Haufen |
17 Also las sie auf |
18 Und sie hub es auf |
19 Da sprach |
20 Naemi |
21 Ruth |
22 Naemi |
23 Also hielt sie |
РуфьГлава 2 |
Das Buch RutKapitel 2 |
1 |
1 Es war auch ein Mann |
2 Однажды Руфь (моавитянка) сказала Ноемини: |
2 Und Ruth |
3 Ноеминь сказала: |
3 Sie ging |
4 Когда на поле из Вифлеема пришёл Вооз, он поприветствовал своих жнецов словами: |
4 Und siehe, Boas |
5 Затем Вооз спросил слугу, который отвечал за жнецов: |
5 Und Boas |
6 Слуга ответил: |
6 Der Knabe |
7 Она пришла рано утром и попросила разрешения следовать за жнецами и подбирать колосья, оставленные на земле. Она работает с самого утра и до сих пор, и она очень мало отдыхала в укрытии». |
7 Denn sie sprach |
8 |
8 Da sprach |
9 Следи за тем, на какое поле они идут, и следуй за ними. Я приказал слугам не беспокоить тебя. Когда ты захочешь пить, иди и пей из тех же кувшинов, из которых пьют мои слуги». |
9 und siehe, wo sie |
10 |
10 Da fiel |
11 Вооз ответил ей: |
11 Boas |
12 Господь, Бог Израиля, воздаст тебе за всё хорошее, что ты сделала, и ты будешь вознаграждена сполна Господом, Богом Израиля. Ты пришла к Нему искать покой, и Он защитит тебя». |
12 Der HErr |
13 Тогда Руфь сказала: |
13 Sie sprach |
14 |
14 Boas |
15 Затем Руфь встала и вернулась к работе. Тогда Вооз приказал своим слугам: |
15 Und da sie sich |
16 и бросайте на землю немного полных зерном колосьев, чтобы облегчить ей работу». |
16 Auch von den Haufen |
17 |
17 Also las sie auf |
18 Руфь принесла собранное зерно в город и показала его свекрови, а потом отдала ей еду, которая осталась у не после обеда. |
18 Und sie hub es auf |
19 Свекровь спросила её: |
19 Da sprach |
20 Вооз — один из наших родственников и один из наших покровителей». |
20 Naemi |
21 Затем Руфь сказала: |
21 Ruth |
22 Тогда Ноеминь сказала своей невестке: |
22 Naemi |
23 И Руфь продолжала работать рядом со служанками Вооза. Так она собирала зерно до самого конца жатвы ячменя и до самого конца жатвы пшеницы, живя у своей свекрови Ноемини. |
23 Also hielt sie |