Левит

Глава 7

1 Вот закон8451 о жертве817 повинности:817 это великая6944 святыня;6944

2 жертву817 повинности817 должно закалать7819 на том месте,4725 где заколается7819 всесожжение,5930 и кровью1818 ее кропить2236 на жертвенник4196 со5439 всех5439 сторон;5439

3 приносящий должен представить7126 из нее весь тук,2459 курдюк451 и тук,2459 покрывающий3680 внутренности,7130

4 и обе8147 почки3629 и тук,2459 который на них, который на стегнах,3689 и сальник,3508 который на печени;3516 с почками3629 пусть он отделит5493 сие;

5 и сожжет6999 сие священник3548 на жертвеннике4196 в жертву801 Господу:3068 это жертва817 повинности.817

6 Весь мужеский2145 пол2145 священнического3548 рода может есть398 ее; на святом6918 месте4725 должно есть398 ее: это великая6944 святыня.6944

7 Как о жертве2403 за грех,2403 так и о жертве817 повинности817 закон8451 один:259 она принадлежит священнику,3548 который очищает3722 посредством ее.

8 И когда священник3548 приносит7126 чью-нибудь376 жертву5930 всесожжения,5930 кожа5785 от жертвы всесожжения,5930 которое он приносит,7126 принадлежит священнику;3548

9 и всякое приношение4503 хлебное,4503 которое печено644 в печи,8574 и всякое приготовленное6213 в горшке4802 или на сковороде,4227 принадлежит священнику,3548 приносящему7126 его;

10 и всякое приношение4503 хлебное,4503 смешанное1101 с елеем8081 и сухое,2720 принадлежит всем сынам1121 Аароновым,175 как одному,376 так и другому.251

11 Вот закон8451 о жертве2077 мирной,8002 которую приносят7126 Господу:3068

12 если кто в благодарность8426 приносит7126 ее, то при жертве2077 благодарности8426 он должен принести7126 пресные4682 хлебы,2471 смешанные1101 с елеем,8081 и пресные4682 лепешки,7550 помазанные4886 елеем,8081 и пшеничную5560 муку,5560 напитанную7246 елеем, хлебы,2471 смешанные1101 с елеем;8081

13 кроме лепешек2471 пусть он приносит7126 в приношение7133 свое квасный2557 хлеб,3899 при мирной8002 жертве2077 благодарной;8426

14 одно259 что-нибудь из всего приношения7133 своего пусть принесет7126 он в возношение8641 Господу:3068 это принадлежит священнику,3548 кропящему2236 кровью1818 мирной8002 жертвы;8002

15 мясо1320 мирной8002 жертвы2077 благодарности8426 должно съесть398 в день3117 приношения7133 ее, не должно оставлять3240 от него до утра.1242

16 Если же кто приносит7133 жертву2077 по обету,5088 или от усердия,5071 то жертву2077 его должно есть398 в день3117 приношения,7126 и на другой4283 день4283 оставшееся3498 от нее есть398 можно,

17 а оставшееся3498 от жертвенного2077 мяса1320 к третьему7992 дню3117 должно сжечь8313 на огне;784

18 если же будут398 есть398 мясо1320 мирной8002 жертвы2077 на третий7992 день,3117 то она не будет7521 благоприятна;7521 кто ее принесет,7126 тому ни во что не вменится:2803 это осквернение,6292 и кто5315 будет398 есть398 ее, тот понесет5375 на себе грех;5771

19 мяса1320 сего, если оно прикоснется5060 к чему-либо нечистому,2931 не должно есть,398 но должно сжечь8313 его на огне;784 а мясо1320 чистое может есть398 всякий чистый;2889

20 если же какая душа,5315 имея на себе нечистоту,2932 будет398 есть398 мясо1320 мирной8002 жертвы2077 Господней,3068 то истребится3772 душа5315 та из народа5971 своего;

21 и если какая душа,5315 прикоснувшись5060 к чему-нибудь нечистому,2932 к нечистоте2932 человеческой,120 или к нечистому2931 скоту,929 или какому-нибудь нечистому82632931 гаду, будет398 есть398 мясо1320 мирной8002 жертвы2077 Господней,3068 то истребится3772 душа5315 та из народа5971 своего.

22 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

23 скажи1696 сынам1121 Израилевым:3478 никакого тука2459 ни из вола,7794 ни из овцы,3775 ни из козла5795 не ешьте.398

24 Тук2459 из мертвого5038 и тук2459 из растерзанного2966 зверем2966 можно употреблять6213 на всякое дело;4399 а есть398 не ешьте398 его;

25 ибо, кто будет есть398 тук2459 из скота,929 который приносится7126 в жертву801 Господу,3068 истребится3772 душа5315398 та из народа5971 своего;

26 и никакой крови1818 не ешьте398 во всех жилищах4186 ваших ни из птиц,5775 ни из скота;929

27 а кто5315 будет398 есть398 какую-нибудь3605 кровь,1818 истребится3772 душа5315 та из народа5971 своего.

28 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

29 скажи1696 сынам1121 Израилевым:3478 кто представляет7126 мирную8002 жертву2077 свою Господу,3068 тот из мирной8002 жертвы2077 часть должен принести935 в приношение7133 Господу;3068

30 своими руками3027 должен он принести935 в жертву801 Господу:3068 тук2459 с грудью2373 должен он принести,935 потрясая51308573 грудь2373 пред3942 лицем3942 Господним;3068

31 тук2459 сожжет6999 священник3548 на жертвеннике,4196 а грудь2373 принадлежит Аарону175 и сынам1121 его;

32 и правое3225 плечо,7785 как возношение,8641 из мирных8002 жертв2077 ваших отдавайте5414 священнику:3548

33 кто из сынов1121 Аароновых175 приносит7126 кровь1818 из мирной8002 жертвы8002 и тук,2459 тому и правое3225 плечо7785 на долю;4490

34 ибо Я беру3947 от сынов1121 Израилевых3478 из мирных8002 жертв2077 их грудь2373 потрясания8573 и плечо7785 возношения,8641 и отдаю5414 их Аарону175 священнику3548 и сынам1121 его в вечный5769 участок2706 от сынов1121 Израилевых.3478

35 Вот участок4888 Аарону175 и участок4888 сынам1121 его из жертв801 Господних3068 со дня,3117 когда они предстанут7126 пред Господа3068 для священнодействия,3547

36 который повелел6680 Господь3068 давать5414 им со дня3117 помазания4886 их от сынов1121 Израилевых.3478 Это вечное5769 постановление2708 в роды1755 их.

37 Вот закон8451 о всесожжении,5930 о приношении4503 хлебном,4503 о жертве2403 за грех,2403 о жертве817 повинности,817 о жертве4394 посвящения4394 и о жертве2077 мирной,8002

38 который дал6680 Господь3068 Моисею4872 на горе2022 Синае,5514 когда3117 повелел6680 сынам1121 Израилевым,3478 в пустыне4057 Синайской,5514 приносить7126 Господу3068 приношения7133 их.

Leviticus

Chapter 7

1 THIS is the law of the trespass offering; it is most holy.

2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering; and its blood shall they sprinkle round about upon the altar.

3 Then he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the entrails,

4 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away;

5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD; it is a trespass offering.

6 Every male among the children of Aaron shall eat of it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy.

7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it.

8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.

9 And all the meal offering that is baked in the oven and all that is baked on the griddle and in the pan shall belong to the priest who offers it.

10 And every meal offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, every one according to his portion.

11 And this is the law of the sacrifice of peace offering, which is offered to the LORD.

12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers anointed with oil and soft baked cakes of fine flour mixed with oil.

13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

14 And of it he shall offer one cake out of the whole offering as an offering to the LORD, and it shall be the portion of the priest who sprinkles the blood of the peace offering.

15 And the meat of the sacrifice of his peace offerings for his thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; nothing of it shall be left over until the morning.

16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a gift offering, it shall be eaten on the same day that he offers his sacrifice; and on the morrow also the remainder of it shall be eaten;

17 But what is left over of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.

18 And if any of the meat of the sacrifice of the peace offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it; it shall he an abomination, and the person who eats of it shall suffer for his iniquity.

19 And the meat that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire; and as for the meat, all who are clean shall eat of it.

20 But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people.

21 Moreover the person that shall touch any unclean thing, such as the uncleanness of man or any unclean beast or any unclean creeping thing, and eat of the meat of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, that person shall be cut off from his people.

22 And the LORD spoke to Moses, saying,

23 Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of oxen or of lambs or of goats.

24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn by wild beasts, may be used in any other use; but you shall in no wise eat of it.

25 For whosoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people.

26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

27 Whosoever eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.

28 And the LORD spoke to Moses, saying,

29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his burnt offering.

30 His own hands shall bring his offering for the LORD made by fire; he shall bring the fat which is upon the breast, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be for Aaron and his sons.

32 And the right shoulder shall you give to the LORD for an offering of the sacrifices of your peace offerings.

33 He among the sons of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right shoulder for his part.

34 For the wave breast and the shoulder offering have I taken from the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel.

35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons from the offerings of the LORD made by fire, on the day when they are presented to minister to the LORD in the priest's office;

36 That which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, on the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.

37 This is the law of the burnt offering, of the meal offering, of the sin offering, of the trespass offering, of the consecration, and of the sacrifice of the peace offerings,

38 Which the LORD commanded Moses on mount Sinai on the day that he commanded him concerning the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.

Левит

Глава 7

Leviticus

Chapter 7

1 Вот закон8451 о жертве817 повинности:817 это великая6944 святыня;6944

1 THIS is the law of the trespass offering; it is most holy.

2 жертву817 повинности817 должно закалать7819 на том месте,4725 где заколается7819 всесожжение,5930 и кровью1818 ее кропить2236 на жертвенник4196 со5439 всех5439 сторон;5439

2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering; and its blood shall they sprinkle round about upon the altar.

3 приносящий должен представить7126 из нее весь тук,2459 курдюк451 и тук,2459 покрывающий3680 внутренности,7130

3 Then he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the entrails,

4 и обе8147 почки3629 и тук,2459 который на них, который на стегнах,3689 и сальник,3508 который на печени;3516 с почками3629 пусть он отделит5493 сие;

4 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away;

5 и сожжет6999 сие священник3548 на жертвеннике4196 в жертву801 Господу:3068 это жертва817 повинности.817

5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD; it is a trespass offering.

6 Весь мужеский2145 пол2145 священнического3548 рода может есть398 ее; на святом6918 месте4725 должно есть398 ее: это великая6944 святыня.6944

6 Every male among the children of Aaron shall eat of it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy.

7 Как о жертве2403 за грех,2403 так и о жертве817 повинности817 закон8451 один:259 она принадлежит священнику,3548 который очищает3722 посредством ее.

7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it.

8 И когда священник3548 приносит7126 чью-нибудь376 жертву5930 всесожжения,5930 кожа5785 от жертвы всесожжения,5930 которое он приносит,7126 принадлежит священнику;3548

8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.

9 и всякое приношение4503 хлебное,4503 которое печено644 в печи,8574 и всякое приготовленное6213 в горшке4802 или на сковороде,4227 принадлежит священнику,3548 приносящему7126 его;

9 And all the meal offering that is baked in the oven and all that is baked on the griddle and in the pan shall belong to the priest who offers it.

10 и всякое приношение4503 хлебное,4503 смешанное1101 с елеем8081 и сухое,2720 принадлежит всем сынам1121 Аароновым,175 как одному,376 так и другому.251

10 And every meal offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, every one according to his portion.

11 Вот закон8451 о жертве2077 мирной,8002 которую приносят7126 Господу:3068

11 And this is the law of the sacrifice of peace offering, which is offered to the LORD.

12 если кто в благодарность8426 приносит7126 ее, то при жертве2077 благодарности8426 он должен принести7126 пресные4682 хлебы,2471 смешанные1101 с елеем,8081 и пресные4682 лепешки,7550 помазанные4886 елеем,8081 и пшеничную5560 муку,5560 напитанную7246 елеем, хлебы,2471 смешанные1101 с елеем;8081

12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers anointed with oil and soft baked cakes of fine flour mixed with oil.

13 кроме лепешек2471 пусть он приносит7126 в приношение7133 свое квасный2557 хлеб,3899 при мирной8002 жертве2077 благодарной;8426

13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

14 одно259 что-нибудь из всего приношения7133 своего пусть принесет7126 он в возношение8641 Господу:3068 это принадлежит священнику,3548 кропящему2236 кровью1818 мирной8002 жертвы;8002

14 And of it he shall offer one cake out of the whole offering as an offering to the LORD, and it shall be the portion of the priest who sprinkles the blood of the peace offering.

15 мясо1320 мирной8002 жертвы2077 благодарности8426 должно съесть398 в день3117 приношения7133 ее, не должно оставлять3240 от него до утра.1242

15 And the meat of the sacrifice of his peace offerings for his thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; nothing of it shall be left over until the morning.

16 Если же кто приносит7133 жертву2077 по обету,5088 или от усердия,5071 то жертву2077 его должно есть398 в день3117 приношения,7126 и на другой4283 день4283 оставшееся3498 от нее есть398 можно,

16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a gift offering, it shall be eaten on the same day that he offers his sacrifice; and on the morrow also the remainder of it shall be eaten;

17 а оставшееся3498 от жертвенного2077 мяса1320 к третьему7992 дню3117 должно сжечь8313 на огне;784

17 But what is left over of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.

18 если же будут398 есть398 мясо1320 мирной8002 жертвы2077 на третий7992 день,3117 то она не будет7521 благоприятна;7521 кто ее принесет,7126 тому ни во что не вменится:2803 это осквернение,6292 и кто5315 будет398 есть398 ее, тот понесет5375 на себе грех;5771

18 And if any of the meat of the sacrifice of the peace offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it; it shall he an abomination, and the person who eats of it shall suffer for his iniquity.

19 мяса1320 сего, если оно прикоснется5060 к чему-либо нечистому,2931 не должно есть,398 но должно сжечь8313 его на огне;784 а мясо1320 чистое может есть398 всякий чистый;2889

19 And the meat that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire; and as for the meat, all who are clean shall eat of it.

20 если же какая душа,5315 имея на себе нечистоту,2932 будет398 есть398 мясо1320 мирной8002 жертвы2077 Господней,3068 то истребится3772 душа5315 та из народа5971 своего;

20 But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people.

21 и если какая душа,5315 прикоснувшись5060 к чему-нибудь нечистому,2932 к нечистоте2932 человеческой,120 или к нечистому2931 скоту,929 или какому-нибудь нечистому82632931 гаду, будет398 есть398 мясо1320 мирной8002 жертвы2077 Господней,3068 то истребится3772 душа5315 та из народа5971 своего.

21 Moreover the person that shall touch any unclean thing, such as the uncleanness of man or any unclean beast or any unclean creeping thing, and eat of the meat of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, that person shall be cut off from his people.

22 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

22 And the LORD spoke to Moses, saying,

23 скажи1696 сынам1121 Израилевым:3478 никакого тука2459 ни из вола,7794 ни из овцы,3775 ни из козла5795 не ешьте.398

23 Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of oxen or of lambs or of goats.

24 Тук2459 из мертвого5038 и тук2459 из растерзанного2966 зверем2966 можно употреблять6213 на всякое дело;4399 а есть398 не ешьте398 его;

24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn by wild beasts, may be used in any other use; but you shall in no wise eat of it.

25 ибо, кто будет есть398 тук2459 из скота,929 который приносится7126 в жертву801 Господу,3068 истребится3772 душа5315398 та из народа5971 своего;

25 For whosoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people.

26 и никакой крови1818 не ешьте398 во всех жилищах4186 ваших ни из птиц,5775 ни из скота;929

26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

27 а кто5315 будет398 есть398 какую-нибудь3605 кровь,1818 истребится3772 душа5315 та из народа5971 своего.

27 Whosoever eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.

28 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

28 And the LORD spoke to Moses, saying,

29 скажи1696 сынам1121 Израилевым:3478 кто представляет7126 мирную8002 жертву2077 свою Господу,3068 тот из мирной8002 жертвы2077 часть должен принести935 в приношение7133 Господу;3068

29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his burnt offering.

30 своими руками3027 должен он принести935 в жертву801 Господу:3068 тук2459 с грудью2373 должен он принести,935 потрясая51308573 грудь2373 пред3942 лицем3942 Господним;3068

30 His own hands shall bring his offering for the LORD made by fire; he shall bring the fat which is upon the breast, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

31 тук2459 сожжет6999 священник3548 на жертвеннике,4196 а грудь2373 принадлежит Аарону175 и сынам1121 его;

31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be for Aaron and his sons.

32 и правое3225 плечо,7785 как возношение,8641 из мирных8002 жертв2077 ваших отдавайте5414 священнику:3548

32 And the right shoulder shall you give to the LORD for an offering of the sacrifices of your peace offerings.

33 кто из сынов1121 Аароновых175 приносит7126 кровь1818 из мирной8002 жертвы8002 и тук,2459 тому и правое3225 плечо7785 на долю;4490

33 He among the sons of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right shoulder for his part.

34 ибо Я беру3947 от сынов1121 Израилевых3478 из мирных8002 жертв2077 их грудь2373 потрясания8573 и плечо7785 возношения,8641 и отдаю5414 их Аарону175 священнику3548 и сынам1121 его в вечный5769 участок2706 от сынов1121 Израилевых.3478

34 For the wave breast and the shoulder offering have I taken from the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel.

35 Вот участок4888 Аарону175 и участок4888 сынам1121 его из жертв801 Господних3068 со дня,3117 когда они предстанут7126 пред Господа3068 для священнодействия,3547

35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons from the offerings of the LORD made by fire, on the day when they are presented to minister to the LORD in the priest's office;

36 который повелел6680 Господь3068 давать5414 им со дня3117 помазания4886 их от сынов1121 Израилевых.3478 Это вечное5769 постановление2708 в роды1755 их.

36 That which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, on the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.

37 Вот закон8451 о всесожжении,5930 о приношении4503 хлебном,4503 о жертве2403 за грех,2403 о жертве817 повинности,817 о жертве4394 посвящения4394 и о жертве2077 мирной,8002

37 This is the law of the burnt offering, of the meal offering, of the sin offering, of the trespass offering, of the consecration, and of the sacrifice of the peace offerings,

38 который дал6680 Господь3068 Моисею4872 на горе2022 Синае,5514 когда3117 повелел6680 сынам1121 Израилевым,3478 в пустыне4057 Синайской,5514 приносить7126 Господу3068 приношения7133 их.

38 Which the LORD commanded Moses on mount Sinai on the day that he commanded him concerning the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.