Псалтирь

Псалом 7

1 Плачевная7692 песнь,7692 которую Давид1732 воспел7891 Господу3068 по делу1697 Хуса,3568 из племени1121 Вениаминова.1145

2 Господи,3068 Боже430 мой! на Тебя я уповаю;2620 спаси3467 меня от всех гонителей7291 моих и избавь5337 меня;

3 да не исторгнет2963 он, подобно льву,738 души5315 моей, терзая,6561 когда нет избавляющего.5337

4 Господи,3068 Боже430 мой! если я что сделал,6213 если есть3426 неправда5766 в руках3709 моих,

5 если я платил1580 злом7451 тому, кто7999 был7999 со мною в7999 мире,7999 — я, который спасал2502 даже того, кто без причины7387 стал моим врагом,6887

6 то пусть враг341 преследует7291 душу5315 мою и настигнет,5381 пусть втопчет7429 в землю776 жизнь2416 мою, и славу3519 мою повергнет7931 в прах.6083

7 Восстань,6965 Господи,3068 во гневе639 Твоем; подвигнись5375 против неистовства5678 врагов6887 моих, пробудись5782 для меня на суд,4941 который Ты заповедал,6680

8 сонм5712 людей3816 станет5437 вокруг Тебя; над ним поднимись7725 на высоту.4791

9 Господь3068 судит1777 народы.5971 Суди8199 меня, Господи,3068 по правде6664 моей и по непорочности8537 моей во мне.

10 Да прекратится1584 злоба7451 нечестивых,7563 а праведника6662 подкрепи,3559 ибо Ты испытуешь974 сердца3826 и утробы,3629 праведный6662 Боже!430

11 Щит4043 мой в Боге,430 спасающем3467 правых3477 сердцем.3820

12 Бог430 — судия8199 праведный,6662 и Бог,410 всякий день3117 строго2194 взыскивающий,2194

13 если кто не обращается.7725 Он изощряет3913 Свой меч,2719 напрягает1869 лук7198 Свой и направляет3559 его,

14 приготовляет3559 для него сосуды3627 смерти,4194 стрелы2671 Свои делает6466 палящими.1814

15 Вот, нечестивый зачал2254 неправду,205 был2029 чреват2029 злобою5999 и родил3205 себе ложь;8267

16 рыл3738 ров,953 и выкопал2658 его, и упал5307 в яму,7845 которую приготовил:6466

17 злоба5999 его обратится7725 на его голову,7218 и злодейство2555 его упадет3381 на его темя.6936

18 Славлю3034 Господа3068 по правде6664 Его и пою2167 имени8034 Господа3068 Всевышнего.5945

Psalms

Psalm 7

1 O LORD my God, in thee do I put my trust; save me; from all them that persecute me, deliver me,

2 Lest my soul be torn as by a lion, and there is no one to save me and to deliver me.

3 O LORD my God, if I have done this thing and if there be iniquity in my hands,

4 If I have been vengeful to him that has done me evil, and if I have oppressed my enemies without a cause;

5 Let the enemy pursue me and overtake me, yea, let him tread clown my life upon the earth and lay my honor in the dust.

6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself over the neck of mine enemies; and make me alert in the judgment that thou hast commanded.

7 Let the congregation of the peoples circle thee about; and for their sakes therefore return thou on high.

8 The LORD shall judge the people; judge me, O LORD, according to my righteousness and according to the integrity that is in me.

9 Oh let the evil of the wicked come to an end; and establish thou the righteous, O thou searcher of hearts and souls.

10 O God who saveth the upright in heart, O righteous God, help me.

11 God is a righteous judge; yea he is not angry every day.

12 If he turn not from his anger, he will whet his sword and bend his bow and make it ready.

13 He has also prepared for himself the instruments of wrath; he pointed his arrows against the persecutor.

14 Because the wicked has become corrupt and has conceived mischief and brought forth falsehood,

15 He has made a well, and deepened it, and is fallen into the pit which he made.

16 His mischief shall return upon his own head, and his iniquity upon his own pate.

17 I will praise the LORD according to my righteousness; and I will sing praise to the name of the LORD most high.

18

Псалтирь

Псалом 7

Psalms

Psalm 7

1 Плачевная7692 песнь,7692 которую Давид1732 воспел7891 Господу3068 по делу1697 Хуса,3568 из племени1121 Вениаминова.1145

1 O LORD my God, in thee do I put my trust; save me; from all them that persecute me, deliver me,

2 Господи,3068 Боже430 мой! на Тебя я уповаю;2620 спаси3467 меня от всех гонителей7291 моих и избавь5337 меня;

2 Lest my soul be torn as by a lion, and there is no one to save me and to deliver me.

3 да не исторгнет2963 он, подобно льву,738 души5315 моей, терзая,6561 когда нет избавляющего.5337

3 O LORD my God, if I have done this thing and if there be iniquity in my hands,

4 Господи,3068 Боже430 мой! если я что сделал,6213 если есть3426 неправда5766 в руках3709 моих,

4 If I have been vengeful to him that has done me evil, and if I have oppressed my enemies without a cause;

5 если я платил1580 злом7451 тому, кто7999 был7999 со мною в7999 мире,7999 — я, который спасал2502 даже того, кто без причины7387 стал моим врагом,6887

5 Let the enemy pursue me and overtake me, yea, let him tread clown my life upon the earth and lay my honor in the dust.

6 то пусть враг341 преследует7291 душу5315 мою и настигнет,5381 пусть втопчет7429 в землю776 жизнь2416 мою, и славу3519 мою повергнет7931 в прах.6083

6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself over the neck of mine enemies; and make me alert in the judgment that thou hast commanded.

7 Восстань,6965 Господи,3068 во гневе639 Твоем; подвигнись5375 против неистовства5678 врагов6887 моих, пробудись5782 для меня на суд,4941 который Ты заповедал,6680

7 Let the congregation of the peoples circle thee about; and for their sakes therefore return thou on high.

8 сонм5712 людей3816 станет5437 вокруг Тебя; над ним поднимись7725 на высоту.4791

8 The LORD shall judge the people; judge me, O LORD, according to my righteousness and according to the integrity that is in me.

9 Господь3068 судит1777 народы.5971 Суди8199 меня, Господи,3068 по правде6664 моей и по непорочности8537 моей во мне.

9 Oh let the evil of the wicked come to an end; and establish thou the righteous, O thou searcher of hearts and souls.

10 Да прекратится1584 злоба7451 нечестивых,7563 а праведника6662 подкрепи,3559 ибо Ты испытуешь974 сердца3826 и утробы,3629 праведный6662 Боже!430

10 O God who saveth the upright in heart, O righteous God, help me.

11 Щит4043 мой в Боге,430 спасающем3467 правых3477 сердцем.3820

11 God is a righteous judge; yea he is not angry every day.

12 Бог430 — судия8199 праведный,6662 и Бог,410 всякий день3117 строго2194 взыскивающий,2194

12 If he turn not from his anger, he will whet his sword and bend his bow and make it ready.

13 если кто не обращается.7725 Он изощряет3913 Свой меч,2719 напрягает1869 лук7198 Свой и направляет3559 его,

13 He has also prepared for himself the instruments of wrath; he pointed his arrows against the persecutor.

14 приготовляет3559 для него сосуды3627 смерти,4194 стрелы2671 Свои делает6466 палящими.1814

14 Because the wicked has become corrupt and has conceived mischief and brought forth falsehood,

15 Вот, нечестивый зачал2254 неправду,205 был2029 чреват2029 злобою5999 и родил3205 себе ложь;8267

15 He has made a well, and deepened it, and is fallen into the pit which he made.

16 рыл3738 ров,953 и выкопал2658 его, и упал5307 в яму,7845 которую приготовил:6466

16 His mischief shall return upon his own head, and his iniquity upon his own pate.

17 злоба5999 его обратится7725 на его голову,7218 и злодейство2555 его упадет3381 на его темя.6936

17 I will praise the LORD according to my righteousness; and I will sing praise to the name of the LORD most high.

18 Славлю3034 Господа3068 по правде6664 Его и пою2167 имени8034 Господа3068 Всевышнего.5945

18