| ЙовРозділ 12 | 
| 1  | 
| 2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́! | 
| 3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це? | 
| 4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний. | 
| 5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́! | 
| 6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю. | 
| 7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість. | 
| 8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські. | 
| 9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила? | 
| 10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла? | 
| 11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву? | 
| 12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум. | 
| 13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум. | 
| 14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений. | 
| 15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть. | 
| 16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду. | 
| 17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів, | 
| 18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна. | 
| 19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює, | 
| 20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність. | 
| 21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює. | 
| 22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло. | 
| 23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю. | 
| 24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, — | 
| 25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного! | 
| JobChapter 12 | 
| 1 AND Job answered and said, | 
| 2 Truly, you are the people, and wisdom shall die with you. | 
| 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; but to whom are such things as these not known? | 
| 4 And yet he who called upon God became ridiculous to his friends, and he answered him who is pleased with the righteous who are unblemished, | 
| 5 Who is ready to do away with contempt and iniquity, and to strengthen the slippery feet. | 
| 6 The tabernacle of robbers shall be removed, and the confidence of those who provoke God; for there is no God in their heart. | 
| 7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you; | 
| 8 Or speak to the earth, and it shall teach you; and the fishes of the sea shall declare to you. | 
| 9 Who does not know in all these that the hand of the LORD has made them? | 
| 10 Because in his hand are the souls of every living thing, and the breath of all mankind. | 
| 11 The ear hears the words, and the palate tastes food. | 
| 12 With the elders is wisdom; and in length of days, understanding. | 
| 13 With him is wisdom and might, he has counsel and understanding. | 
| 14 Behold, if he demolishes, who can build; and if he shuts up a man in prison, who can open? | 
| 15 If he withholds the waters, they dry up; if he releases them they ruin the land. | 
| 16 With him is strength and wisdom; with him is might and salvation. | 
| 17 He leads kings amazingly, and makes judges fools. | 
| 18 He brings kings down to beg at the gates, and girds their loins with girdles of power. | 
| 19 He leads priests with reverence, and overthrows the mighty. | 
| 20 He cancels the speech of trusty counsellors, and takes away the good judgment of elders. | 
| 21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty. | 
| 22 He uncovers deep things out of darkness, and brings the light out of the shadow of death. | 
| 23 He causes the nations to err, and destroys them; he strikes down the nations, and forsakes them. | 
| 24 He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a waste land where there is no way. | 
| 25 They search in darkness without light, and they grope in darkness without understanding; and he makes them stagger like a drunken man. | 
| ЙовРозділ 12 | JobChapter 12 | 
| 1  | 1 AND Job answered and said, | 
| 2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́! | 2 Truly, you are the people, and wisdom shall die with you. | 
| 3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це? | 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; but to whom are such things as these not known? | 
| 4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний. | 4 And yet he who called upon God became ridiculous to his friends, and he answered him who is pleased with the righteous who are unblemished, | 
| 5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́! | 5 Who is ready to do away with contempt and iniquity, and to strengthen the slippery feet. | 
| 6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю. | 6 The tabernacle of robbers shall be removed, and the confidence of those who provoke God; for there is no God in their heart. | 
| 7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість. | 7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you; | 
| 8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські. | 8 Or speak to the earth, and it shall teach you; and the fishes of the sea shall declare to you. | 
| 9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила? | 9 Who does not know in all these that the hand of the LORD has made them? | 
| 10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла? | 10 Because in his hand are the souls of every living thing, and the breath of all mankind. | 
| 11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву? | 11 The ear hears the words, and the palate tastes food. | 
| 12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум. | 12 With the elders is wisdom; and in length of days, understanding. | 
| 13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум. | 13 With him is wisdom and might, he has counsel and understanding. | 
| 14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений. | 14 Behold, if he demolishes, who can build; and if he shuts up a man in prison, who can open? | 
| 15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть. | 15 If he withholds the waters, they dry up; if he releases them they ruin the land. | 
| 16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду. | 16 With him is strength and wisdom; with him is might and salvation. | 
| 17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів, | 17 He leads kings amazingly, and makes judges fools. | 
| 18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна. | 18 He brings kings down to beg at the gates, and girds their loins with girdles of power. | 
| 19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює, | 19 He leads priests with reverence, and overthrows the mighty. | 
| 20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність. | 20 He cancels the speech of trusty counsellors, and takes away the good judgment of elders. | 
| 21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює. | 21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty. | 
| 22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло. | 22 He uncovers deep things out of darkness, and brings the light out of the shadow of death. | 
| 23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю. | 23 He causes the nations to err, and destroys them; he strikes down the nations, and forsakes them. | 
| 24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, — | 24 He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a waste land where there is no way. | 
| 25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного! | 25 They search in darkness without light, and they grope in darkness without understanding; and he makes them stagger like a drunken man. |