Плач Єремiї

Розділ 5

1 Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —

2 наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!

3 Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!

4 Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.

5 У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!

6 До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!

7 Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!

8 Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.

9 Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.

10 Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,

11 Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.

12 Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.

13 Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.

14 Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,

15 втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.

16 Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —

17 тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,

18 через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.

19 Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:

20 Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?

21 Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!

22 Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

Плач Иеремии

Глава 5

1 Господи, вспомни, что с нами случилось, посмотри на наш позор.

2 Наша земля другим народам была отдана, чужестранцам наши дома достались.

3 Сиротами мы стали без отца, а наши матери как вдовы.

4 Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы.

5 Ярмо на шею нас заставили надеть, изнемогаем мы, а отдыха нам нет.

6 С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.

7 Против Тебя грешили наши предки, и, хотя их больше нет в живых, мы всё же за их грехи страдаем.

8 Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.

9 Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.

10 От жгучего голода наша кожа горяча как печь.

11 Враги насилуют женщин Сиона, бесчестят их в городах иудейских.

12 Враги повесили наших князей, они не почитают наших старцев.

13 Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки спотыкаются под тяжестью дров.

14 Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют.

15 Радость ушла из наших сердец, а наши танцы обратились в плач над мёртвыми.

16 Корона с головы упала нашей, несчастья к нам пришли за то, что грешили мы.

17 Оттого ослабели наши сердца и притупились глаза наши.

18 Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней.

19 Но Ты, Господи, правишь вечно. Твой престол стоит из поколения в поколение.

20 Почему Ты забыл нас навсегда? Зачем Ты покинул нас на долгое время?

21 Возврати нас к Себе, Господи, мы с радостью к Тебе вернёмся. Сделай нашу жизнь как прежде!

22 Неужели Ты совсем отверг нас? Неужели безграничен гнев Твой против нас?

Плач Єремiї

Розділ 5

Плач Иеремии

Глава 5

1 Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —

1 Господи, вспомни, что с нами случилось, посмотри на наш позор.

2 наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!

2 Наша земля другим народам была отдана, чужестранцам наши дома достались.

3 Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!

3 Сиротами мы стали без отца, а наши матери как вдовы.

4 Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.

4 Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы.

5 У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!

5 Ярмо на шею нас заставили надеть, изнемогаем мы, а отдыха нам нет.

6 До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!

6 С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.

7 Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!

7 Против Тебя грешили наши предки, и, хотя их больше нет в живых, мы всё же за их грехи страдаем.

8 Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.

8 Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.

9 Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.

9 Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.

10 Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,

10 От жгучего голода наша кожа горяча как печь.

11 Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.

11 Враги насилуют женщин Сиона, бесчестят их в городах иудейских.

12 Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.

12 Враги повесили наших князей, они не почитают наших старцев.

13 Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.

13 Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки спотыкаются под тяжестью дров.

14 Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,

14 Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют.

15 втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.

15 Радость ушла из наших сердец, а наши танцы обратились в плач над мёртвыми.

16 Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —

16 Корона с головы упала нашей, несчастья к нам пришли за то, что грешили мы.

17 тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,

17 Оттого ослабели наши сердца и притупились глаза наши.

18 через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.

18 Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней.

19 Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:

19 Но Ты, Господи, правишь вечно. Твой престол стоит из поколения в поколение.

20 Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?

20 Почему Ты забыл нас навсегда? Зачем Ты покинул нас на долгое время?

21 Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!

21 Возврати нас к Себе, Господи, мы с радостью к Тебе вернёмся. Сделай нашу жизнь как прежде!

22 Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

22 Неужели Ты совсем отверг нас? Неужели безграничен гнев Твой против нас?