Йов

Розділ 30

1 А тепер насміхаються з мене молодші від мене літами, ті, що їхніх батьків я бриди́вся б покласти із псами отари моєї.

2 Та й сила рук їхніх для чого бува́ла мені? Повня сил їх мину́лась!

3 Само́тні були в недоста́тку та голоді, ссали вони суху землю, зруйновану та опустілу!

4 рвали вони лободу́ на кущах, ялівце́ве ж коріння було їхнім хлібом.

5 Вони були ви́гнані з-поміж людей, кричали на них, немов на злоді́їв,

6 так що вони пробува́ли в яру́гах долин, по я́мах підземних та скелях,

7 ревіли вони між кущами, збирались під те́рням, —

8 сини нерозумного й діти неславного, вони були ви́гнані з кра́ю!

9 А тепер я став піснею їм, і зробився для них погово́ром.

10 Вони обриди́ли мене, віддали́лись від мене, і від мойого обличчя не стримали сли́ни,

11 бо Він розв'яза́в мого пояса й мучить мене, то й вони ось вузде́чку із себе відкинули перед обличчям моїм.

12 По прави́ці встають жовтодзю́бі, но́ги мені підставляють, і то́пчуть на мене дороги нещастя свого.

13 Пори́ли вони мою сте́жку, хо́чуть мати ко́ристь із мойого життя, немає кому їх затримати, —

14 немов через ви́лім широкий прихо́дять, валяються попід румо́вищем.

15 Оберну́лось страхіття на мене, моя слава проне́слась, як вітер, і, як хмара, мину́лося щастя моє.

16 А тепер розливається в мене душа моя, хапають мене дні нещастя!

17 Вночі мої кості від мене віддо́вбуються, а жи́ли мої не вспоко́юються.

18 З великої Божої сили зміни́лося тіло моє, і неду́га мене опері́зує, мов той хіто́н.

19 Він укинув мене до болота, і став я подібний до по́роху й по́пелу.

20 Я кли́чу до Тебе, та Ти мені відповіді не даєш, я перед Тобою стою́, Ти ж на мене лише придивля́єшся.

21 Ти зміни́вся мені на жорстокого, мене Ти женеш силою Своєї руки.

22 На вітер підняв Ти мене, на нього мене посадив, і робиш, щоб я розтопи́всь на спусто́шення!

23 Знаю я: Ти до смерти прова́диш мене, і до дому зібра́ння, яко́го призна́чив для всього живого.

24 Хіба не простяга́є руки́ потопе́льник, чи він у нещасті своїм не кричить?

25 Чи ж не плакав я за бідаре́м? Чи за вбогим душа моя не сумувала?

26 Бо чекав я добра́, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темно́та прийшла.

27 Киплять мої ну́трощі й не замовка́ють, зустріли мене дні нещастя,

28 ходжу́ почорнілий без сонця, на зборі встаю та кричу́.

29 Я став братом шака́лам, а струся́там — това́ришем,

30 моя шкіра зчорніла та й лу́питься з мене, від спеко́ти спали́лися кості мої.

31 І стала жало́бою а́рфа моя, а сопі́лка моя — зойком плачли́вим.

Книга Иова

Глава 30

1 А ныне смеются7832 надо мною младшие6810 меня летами,3117 те, которых отцов1 я не согласился3988 бы поместить7896 с псами3611 стад6629 моих.

2 И сила3581 рук3027 их к чему4100 мне? Над ними уже прошло6 время.3624

3 Бедностью2639 и голодом3720 истощенные,1565 они убегают6207 в степь6723 безводную,6723 мрачную7722 и опустевшую;4875

4 щиплют6998 зелень4408 подле кустов,7880 и ягоды8328 можжевельника7574 — хлеб3899 их.

5 Из общества изгоняют1644 их, кричат7321 на них, как на воров,1590

6 чтобы жили7931 они в рытвинах6178 потоков,5158 в ущельях2356 земли6083 и утесов.3710

7 Ревут5101 между кустами,7880 жмутся5596 под терном.2738

8 Люди1121 отверженные,5036 люди1121 без имени,8034 отребье5217 земли!776

9 Их-то сделался я ныне песнью5058 и пищею разговора4405 их.

10 Они гнушаются8581 мною, удаляются7368 от меня и не удерживаются2820 плевать7536 пред лицем6440 моим.

11 Так как Он развязал6605 повод3499 мой и поразил6031 меня, то они сбросили7971 с себя узду7448 пред лицем6440 моим.

12 С правого3225 боку встает6965 это исчадие,6526 сбивает7971 меня с ног,7272 направляет5549 гибельные343 свои пути734 ко мне.

13 А мою стезю5410 испортили:5420 все успели3276 сделать3276 к моей погибели,19421962 не имея помощника.5826

14 Они пришли857 ко мне, как сквозь широкий7342 пролом;6556 с шумом7722 бросились1556 на меня.

15 Ужасы1091 устремились2015 на меня; как ветер,7307 развеялось7291 величие5082 мое, и счастье3444 мое унеслось,5674 как облако.5645

16 И ныне изливается8210 душа5315 моя во мне: дни3117 скорби6040 объяли270 меня.

17 Ночью3915 ноют5365 во мне кости6106 мои, и жилы6207 мои не имеют7901 покоя.7901

18 С великим7230 трудом3581 снимается2664 с меня одежда3830 моя; края6310 хитона3801 моего жмут247 меня.

19 Он бросил3384 меня в грязь,2563 и я стал,4911 как4911 прах6083 и пепел.665

20 Я взываю7768 к Тебе, и Ты не внимаешь6030 мне, — стою,5975 а Ты только смотришь995 на меня.

21 Ты сделался2015 жестоким393 ко мне, крепкою6108 рукою3027 враждуешь7852 против меня.

22 Ты поднял5375 меня и заставил7392 меня носиться7392 по ветру7307 и сокрушаешь4127 меня.84547738

23 Так, я знаю,3045 что Ты приведешь7725 меня к смерти4194 и в дом1004 собрания4150 всех живущих.2416

24 Верно, Он не прострет7971 руки3027 Своей на дом1164 костей:1164 будут ли они кричать7769 при своем разрушении?6365

25 Не плакал1058 ли я о том, кто был в горе?31177186 не скорбела5701 ли душа5315 моя о бедных?34

26 Когда я чаял6960 добра,2896 пришло935 зло;7451 когда ожидал3176 света,216 пришла935 тьма.652

27 Мои внутренности4578 кипят7570 и не перестают;1826 встретили6923 меня дни3117 печали.6040

28 Я хожу1980 почернелый,6937 но не от солнца;2535 встаю6965 в собрании6951 и кричу.7768

29 Я стал братом251 шакалам8577 и другом7453 страусам.3284

30 Моя кожа5785 почернела7835 на мне, и кости6106 мои обгорели2787 от жара.2721

31 И цитра3658 моя сделалась унылою,60 и свирель5748 моя — голосом6963 плачевным.1058

Йов

Розділ 30

Книга Иова

Глава 30

1 А тепер насміхаються з мене молодші від мене літами, ті, що їхніх батьків я бриди́вся б покласти із псами отари моєї.

1 А ныне смеются7832 надо мною младшие6810 меня летами,3117 те, которых отцов1 я не согласился3988 бы поместить7896 с псами3611 стад6629 моих.

2 Та й сила рук їхніх для чого бува́ла мені? Повня сил їх мину́лась!

2 И сила3581 рук3027 их к чему4100 мне? Над ними уже прошло6 время.3624

3 Само́тні були в недоста́тку та голоді, ссали вони суху землю, зруйновану та опустілу!

3 Бедностью2639 и голодом3720 истощенные,1565 они убегают6207 в степь6723 безводную,6723 мрачную7722 и опустевшую;4875

4 рвали вони лободу́ на кущах, ялівце́ве ж коріння було їхнім хлібом.

4 щиплют6998 зелень4408 подле кустов,7880 и ягоды8328 можжевельника7574 — хлеб3899 их.

5 Вони були ви́гнані з-поміж людей, кричали на них, немов на злоді́їв,

5 Из общества изгоняют1644 их, кричат7321 на них, как на воров,1590

6 так що вони пробува́ли в яру́гах долин, по я́мах підземних та скелях,

6 чтобы жили7931 они в рытвинах6178 потоков,5158 в ущельях2356 земли6083 и утесов.3710

7 ревіли вони між кущами, збирались під те́рням, —

7 Ревут5101 между кустами,7880 жмутся5596 под терном.2738

8 сини нерозумного й діти неславного, вони були ви́гнані з кра́ю!

8 Люди1121 отверженные,5036 люди1121 без имени,8034 отребье5217 земли!776

9 А тепер я став піснею їм, і зробився для них погово́ром.

9 Их-то сделался я ныне песнью5058 и пищею разговора4405 их.

10 Вони обриди́ли мене, віддали́лись від мене, і від мойого обличчя не стримали сли́ни,

10 Они гнушаются8581 мною, удаляются7368 от меня и не удерживаются2820 плевать7536 пред лицем6440 моим.

11 бо Він розв'яза́в мого пояса й мучить мене, то й вони ось вузде́чку із себе відкинули перед обличчям моїм.

11 Так как Он развязал6605 повод3499 мой и поразил6031 меня, то они сбросили7971 с себя узду7448 пред лицем6440 моим.

12 По прави́ці встають жовтодзю́бі, но́ги мені підставляють, і то́пчуть на мене дороги нещастя свого.

12 С правого3225 боку встает6965 это исчадие,6526 сбивает7971 меня с ног,7272 направляет5549 гибельные343 свои пути734 ко мне.

13 Пори́ли вони мою сте́жку, хо́чуть мати ко́ристь із мойого життя, немає кому їх затримати, —

13 А мою стезю5410 испортили:5420 все успели3276 сделать3276 к моей погибели,19421962 не имея помощника.5826

14 немов через ви́лім широкий прихо́дять, валяються попід румо́вищем.

14 Они пришли857 ко мне, как сквозь широкий7342 пролом;6556 с шумом7722 бросились1556 на меня.

15 Оберну́лось страхіття на мене, моя слава проне́слась, як вітер, і, як хмара, мину́лося щастя моє.

15 Ужасы1091 устремились2015 на меня; как ветер,7307 развеялось7291 величие5082 мое, и счастье3444 мое унеслось,5674 как облако.5645

16 А тепер розливається в мене душа моя, хапають мене дні нещастя!

16 И ныне изливается8210 душа5315 моя во мне: дни3117 скорби6040 объяли270 меня.

17 Вночі мої кості від мене віддо́вбуються, а жи́ли мої не вспоко́юються.

17 Ночью3915 ноют5365 во мне кости6106 мои, и жилы6207 мои не имеют7901 покоя.7901

18 З великої Божої сили зміни́лося тіло моє, і неду́га мене опері́зує, мов той хіто́н.

18 С великим7230 трудом3581 снимается2664 с меня одежда3830 моя; края6310 хитона3801 моего жмут247 меня.

19 Він укинув мене до болота, і став я подібний до по́роху й по́пелу.

19 Он бросил3384 меня в грязь,2563 и я стал,4911 как4911 прах6083 и пепел.665

20 Я кли́чу до Тебе, та Ти мені відповіді не даєш, я перед Тобою стою́, Ти ж на мене лише придивля́єшся.

20 Я взываю7768 к Тебе, и Ты не внимаешь6030 мне, — стою,5975 а Ты только смотришь995 на меня.

21 Ти зміни́вся мені на жорстокого, мене Ти женеш силою Своєї руки.

21 Ты сделался2015 жестоким393 ко мне, крепкою6108 рукою3027 враждуешь7852 против меня.

22 На вітер підняв Ти мене, на нього мене посадив, і робиш, щоб я розтопи́всь на спусто́шення!

22 Ты поднял5375 меня и заставил7392 меня носиться7392 по ветру7307 и сокрушаешь4127 меня.84547738

23 Знаю я: Ти до смерти прова́диш мене, і до дому зібра́ння, яко́го призна́чив для всього живого.

23 Так, я знаю,3045 что Ты приведешь7725 меня к смерти4194 и в дом1004 собрания4150 всех живущих.2416

24 Хіба не простяга́є руки́ потопе́льник, чи він у нещасті своїм не кричить?

24 Верно, Он не прострет7971 руки3027 Своей на дом1164 костей:1164 будут ли они кричать7769 при своем разрушении?6365

25 Чи ж не плакав я за бідаре́м? Чи за вбогим душа моя не сумувала?

25 Не плакал1058 ли я о том, кто был в горе?31177186 не скорбела5701 ли душа5315 моя о бедных?34

26 Бо чекав я добра́, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темно́та прийшла.

26 Когда я чаял6960 добра,2896 пришло935 зло;7451 когда ожидал3176 света,216 пришла935 тьма.652

27 Киплять мої ну́трощі й не замовка́ють, зустріли мене дні нещастя,

27 Мои внутренности4578 кипят7570 и не перестают;1826 встретили6923 меня дни3117 печали.6040

28 ходжу́ почорнілий без сонця, на зборі встаю та кричу́.

28 Я хожу1980 почернелый,6937 но не от солнца;2535 встаю6965 в собрании6951 и кричу.7768

29 Я став братом шака́лам, а струся́там — това́ришем,

29 Я стал братом251 шакалам8577 и другом7453 страусам.3284

30 моя шкіра зчорніла та й лу́питься з мене, від спеко́ти спали́лися кості мої.

30 Моя кожа5785 почернела7835 на мне, и кости6106 мои обгорели2787 от жара.2721

31 І стала жало́бою а́рфа моя, а сопі́лка моя — зойком плачли́вим.

31 И цитра3658 моя сделалась унылою,60 и свирель5748 моя — голосом6963 плачевным.1058