| 馬太福音第18章 | 
| 1 當時、門徒就耶穌曰、在天國孰爲大、 | 
| 2 耶穌呼一孩提、立於前、 | 
| 3 曰、我誠告爾、不反復如孩提者、不得入天國、 | 
| 4 故自謙如孩提、則於天國爲大、 | 
| 5 凡以我名接此孩提者、卽接我、 | 
| 6 若陷信我之小子於罪者、寕以巨磨懸其頸沉於深海、〇 | 
| 7  | 
| 8 倘爾一手一足陷爾於罪、則斷而去之、寕跛與殘缺入於生、勿兩手兩足投永火、 | 
| 9 倘爾一目陷爾於罪、則抉而委之、寕一目入於生、勿兩目投地獄之火、〇 | 
| 10  | 
| 11 人子至、爲救其亡者耳、 | 
| 12 人有百羊、而喪其一爾意云何、不姑舍九十九羊於山、往求其喪者乎、 | 
| 13 若遇之、我誠告爾、其爲此一羊喜、勝於九十九之不喪者矣、 | 
| 14 如是而亡此小子之一、非爾天父意也、〇 | 
| 15  | 
| 16 弗聽、則招一二人、證以二三人之口、而言言有徵矣、 | 
| 17 弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏可也、〇 | 
| 18  | 
| 19 我又語汝、倘爾二人、契合於地、則不諭何求、我天父必成之、 | 
| 20 有二三人、爲我名、隨地而集者、我亦在其中矣、〇 | 
| 21  | 
| 22 耶穌曰、奚止於七、乃七十復以七相乘也、 | 
| 23 天國猶人君、與其臣會計、 | 
| 24 計時、有曳負千萬金者、 | 
| 25 旣無可償、主命鬻其身、與妻孥、及其所有以償、 | 
| 26 其臣俯伏拜曰、請主寬我、我將盡償、 | 
| 27 主憐而釋之、免其債、 | 
| 28 其臣出、遇同僚、負十金、執之、扼其吭曰、爾所負者、當償我、 | 
| 29 同僚俯伏求曰、請寬我、我將盡償、 | 
| 30 弗許、下之獄、責償所負、 | 
| 31 諸同僚見之、憂甚、以其事赴愬於主、 | 
| 32 主召之曰、惡哉臣也、爾所負求我、我則免之、 | 
| 33 不當矜恤同僚、亦猶我矜恤爾乎、 | 
| 34 由是主怒、交之獄吏、責償所負、 | 
| 35 若爾衆不心赦兄弟之過、則我天父視爾亦將如是、 | 
| Das Evangelium nach MatthäusKapitel 18 | 
| 1 Zu | 
| 2 JEsus | 
| 3 und | 
| 4 Wer nun | 
| 5 Und | 
| 6 Wer | 
| 7 Wehe | 
| 8 So aber | 
| 9 Und | 
| 10 Sehet | 
| 11 Denn | 
| 12 Was | 
| 13 Und | 
| 14 Also | 
| 15 Sündiget | 
| 16 Höret | 
| 17 Höret er | 
| 18 Wahrlich | 
| 19 Weiter | 
| 20 Denn | 
| 21 Da | 
| 22 JEsus | 
| 23 Darum ist | 
| 24 Und | 
| 25 Da | 
| 26 Da | 
| 27 Da jammerte | 
| 28 Da ging derselbige Knecht | 
| 29 Da | 
| 30 Er | 
| 31 Da aber | 
| 32 Da | 
| 33 solltest | 
| 34 Und | 
| 35 Also wird euch | 
| 馬太福音第18章 | Das Evangelium nach MatthäusKapitel 18 | 
| 1 當時、門徒就耶穌曰、在天國孰爲大、 | 1 Zu | 
| 2 耶穌呼一孩提、立於前、 | 2 JEsus | 
| 3 曰、我誠告爾、不反復如孩提者、不得入天國、 | 3 und | 
| 4 故自謙如孩提、則於天國爲大、 | 4 Wer nun | 
| 5 凡以我名接此孩提者、卽接我、 | 5 Und | 
| 6 若陷信我之小子於罪者、寕以巨磨懸其頸沉於深海、〇 | 6 Wer | 
| 7  | 7 Wehe | 
| 8 倘爾一手一足陷爾於罪、則斷而去之、寕跛與殘缺入於生、勿兩手兩足投永火、 | 8 So aber | 
| 9 倘爾一目陷爾於罪、則抉而委之、寕一目入於生、勿兩目投地獄之火、〇 | 9 Und | 
| 10  | 10 Sehet | 
| 11 人子至、爲救其亡者耳、 | 11 Denn | 
| 12 人有百羊、而喪其一爾意云何、不姑舍九十九羊於山、往求其喪者乎、 | 12 Was | 
| 13 若遇之、我誠告爾、其爲此一羊喜、勝於九十九之不喪者矣、 | 13 Und | 
| 14 如是而亡此小子之一、非爾天父意也、〇 | 14 Also | 
| 15  | 15 Sündiget | 
| 16 弗聽、則招一二人、證以二三人之口、而言言有徵矣、 | 16 Höret | 
| 17 弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏可也、〇 | 17 Höret er | 
| 18  | 18 Wahrlich | 
| 19 我又語汝、倘爾二人、契合於地、則不諭何求、我天父必成之、 | 19 Weiter | 
| 20 有二三人、爲我名、隨地而集者、我亦在其中矣、〇 | 20 Denn | 
| 21  | 21 Da | 
| 22 耶穌曰、奚止於七、乃七十復以七相乘也、 | 22 JEsus | 
| 23 天國猶人君、與其臣會計、 | 23 Darum ist | 
| 24 計時、有曳負千萬金者、 | 24 Und | 
| 25 旣無可償、主命鬻其身、與妻孥、及其所有以償、 | 25 Da | 
| 26 其臣俯伏拜曰、請主寬我、我將盡償、 | 26 Da | 
| 27 主憐而釋之、免其債、 | 27 Da jammerte | 
| 28 其臣出、遇同僚、負十金、執之、扼其吭曰、爾所負者、當償我、 | 28 Da ging derselbige Knecht | 
| 29 同僚俯伏求曰、請寬我、我將盡償、 | 29 Da | 
| 30 弗許、下之獄、責償所負、 | 30 Er | 
| 31 諸同僚見之、憂甚、以其事赴愬於主、 | 31 Da aber | 
| 32 主召之曰、惡哉臣也、爾所負求我、我則免之、 | 32 Da | 
| 33 不當矜恤同僚、亦猶我矜恤爾乎、 | 33 solltest | 
| 34 由是主怒、交之獄吏、責償所負、 | 34 Und | 
| 35 若爾衆不心赦兄弟之過、則我天父視爾亦將如是、 | 35 Also wird euch |