| 哥林多前書第14章 | 
| 1  | 
| 2 人感於神、以言奧妙、而所言者、諸國方言、則聽者不知、蓋非與人言、乃與上帝言、 | 
| 3 設教者、是與人言、輔德、勸勉、安慰者也、 | 
| 4 言諸國方言者益己、設教者益會、 | 
| 5 吾願爾衆、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言爲大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、 | 
| 6 兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、 | 
| 7 夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、 | 
| 8 如吹角而音無別、奚以備戰乎、 | 
| 9 舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、 | 
| 10 世之方言固多、無不有其義、 | 
| 11 不識其義、則言者將以我爲夷、我將以彼爲夷矣、 | 
| 12 爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、 | 
| 13 言諸國方言者、宜求能譯、 | 
| 14 如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、 | 
| 15 何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、 | 
| 16 若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、 | 
| 17 是祝謝雖誠善、而彼不獲益、 | 
| 18 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾衆、 | 
| 19 但在會中、與其言諸國方言以萬者、寕言五語、使明吾意以訓衆、 | 
| 20 兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、 | 
| 21 載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、 | 
| 22 於是、以諸國方言爲徵、非示信者、乃示不信者、以設教爲徵、非示不信者、乃示信者、 | 
| 23 全會旣集、如衆言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、 | 
| 24 如衆設教、有不信者、及蚩氓人焉、遂因以自責、因以自評、 | 
| 25 其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、 | 
| 26 兄弟乎、事當若何、爾旣集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、 | 
| 27 如有言諸國方言、第二三人依次而言、一人譯之、 | 
| 28 若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、 | 
| 29 設教者亦二三人、餘則別其所言眞僞、 | 
| 30 旁坐者得默示、初言者當緘默、 | 
| 31 然則設教者、當秩然有序、致衆學道、致衆安慰、 | 
| 32 設教者雖由神賜、而語默由己、 | 
| 33 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、 | 
| 34 婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、 | 
| 35 婦女欲有所學、可歸問其夫、蓋婦女在會言者、恥也、 | 
| 36 上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、 | 
| 37 有設教者、或感於神者、必知我所書、爲主之命矣、 | 
| 38 其不知者聽之、 | 
| 39 兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、 | 
| 40 皆當秩然、合宜而行焉、〇 | 
| Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 14 | 
| 1 Strebet | 
| 2 Denn | 
| 3 Wer aber | 
| 4 Wer mit Zungen | 
| 5 Ich | 
| 6 Nun | 
| 7 Hält sich‘s doch auch also | 
| 8 Und | 
| 9 Also auch | 
| 10 Zwar es ist | 
| 11 So | 
| 12 Also | 
| 13 Darum | 
| 14 So | 
| 15 Wie soll es aber | 
| 16 Wenn | 
| 17 Du | 
| 18 Ich | 
| 19 Aber | 
| 20 Liebe Brüder | 
| 21 Im | 
| 22 Darum | 
| 23 Wenn | 
| 24 So | 
| 25 Und | 
| 26 Wie | 
| 27 So | 
| 28 Ist | 
| 29 Die Weissager | 
| 30 So | 
| 31 Ihr | 
| 32 Und | 
| 33 Denn | 
| 34 Eure | 
| 35 Wollen | 
| 36 Oder | 
| 37 So sich jemand | 
| 38 Ist aber | 
| 39 Darum | 
| 40 Lasset | 
| 哥林多前書第14章 | Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 14 | 
| 1  | 1 Strebet | 
| 2 人感於神、以言奧妙、而所言者、諸國方言、則聽者不知、蓋非與人言、乃與上帝言、 | 2 Denn | 
| 3 設教者、是與人言、輔德、勸勉、安慰者也、 | 3 Wer aber | 
| 4 言諸國方言者益己、設教者益會、 | 4 Wer mit Zungen | 
| 5 吾願爾衆、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言爲大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、 | 5 Ich | 
| 6 兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、 | 6 Nun | 
| 7 夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、 | 7 Hält sich‘s doch auch also | 
| 8 如吹角而音無別、奚以備戰乎、 | 8 Und | 
| 9 舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、 | 9 Also auch | 
| 10 世之方言固多、無不有其義、 | 10 Zwar es ist | 
| 11 不識其義、則言者將以我爲夷、我將以彼爲夷矣、 | 11 So | 
| 12 爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、 | 12 Also | 
| 13 言諸國方言者、宜求能譯、 | 13 Darum | 
| 14 如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、 | 14 So | 
| 15 何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、 | 15 Wie soll es aber | 
| 16 若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、 | 16 Wenn | 
| 17 是祝謝雖誠善、而彼不獲益、 | 17 Du | 
| 18 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾衆、 | 18 Ich | 
| 19 但在會中、與其言諸國方言以萬者、寕言五語、使明吾意以訓衆、 | 19 Aber | 
| 20 兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、 | 20 Liebe Brüder | 
| 21 載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、 | 21 Im | 
| 22 於是、以諸國方言爲徵、非示信者、乃示不信者、以設教爲徵、非示不信者、乃示信者、 | 22 Darum | 
| 23 全會旣集、如衆言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、 | 23 Wenn | 
| 24 如衆設教、有不信者、及蚩氓人焉、遂因以自責、因以自評、 | 24 So | 
| 25 其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、 | 25 Und | 
| 26 兄弟乎、事當若何、爾旣集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、 | 26 Wie | 
| 27 如有言諸國方言、第二三人依次而言、一人譯之、 | 27 So | 
| 28 若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、 | 28 Ist | 
| 29 設教者亦二三人、餘則別其所言眞僞、 | 29 Die Weissager | 
| 30 旁坐者得默示、初言者當緘默、 | 30 So | 
| 31 然則設教者、當秩然有序、致衆學道、致衆安慰、 | 31 Ihr | 
| 32 設教者雖由神賜、而語默由己、 | 32 Und | 
| 33 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、 | 33 Denn | 
| 34 婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、 | 34 Eure | 
| 35 婦女欲有所學、可歸問其夫、蓋婦女在會言者、恥也、 | 35 Wollen | 
| 36 上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、 | 36 Oder | 
| 37 有設教者、或感於神者、必知我所書、爲主之命矣、 | 37 So sich jemand | 
| 38 其不知者聽之、 | 38 Ist aber | 
| 39 兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、 | 39 Darum | 
| 40 皆當秩然、合宜而行焉、〇 | 40 Lasset |