| 耶利米書第43章 | 
| 1 耶利米以上帝耶和華所遣諭民之事宣言旣竟、 | 
| 2 何沙雅子亞薩哩亞、迦哩亞子約哈難、及驕侈之士、告耶利米曰、爾出言妄誕、我之上帝耶和華未嘗遣爾、告我云、勿往居埃及、 | 
| 3 爾爲尼利亞子巴錄所慫慂、加害乎我、付我於迦勒底人手、或見殺、或被虜、至巴比倫。 | 
| 4 迦哩亞子約哈難、與武士長、庶民、不聽耶和華命、不居猶大、率猶大遺民、乃昔驅至列邦而歸、欲居猶大地者、 | 
| 5  | 
| 6 男女、幼稚、公主、先知耶利米、尼利亞子巴錄、俱爲侍衞長尼布撒喇担所託沙番孫、亞希甘子其大利者、 | 
| 7 咸至埃及、答比匿邑、違耶和華命。 | 
| 8 耶利米在答比匿時、耶和華諭之曰、 | 
| 9 在答比匿邑、法老宮前、有陶瓦之所、爾以大石藏之於土、使猶大人目覩、 | 
| 10 告之曰、萬有之主、以色列族之上帝耶和華云、我必使我僕、巴比倫王、尼布甲尼撒至此、置位張幕於藏石之所、 | 
| 11 旣至、必擊埃及人、或亡於疾病、或戮於鋒刃、或被虜而去。 | 
| 12 我必使巴比倫王火埃及人上帝之龕、或焚或遷、以埃及之榮歸於一己、如牧者衣衣、後必安然他往。 | 
| 13 埃及地伯示麥邑之偶像則毀之、埃及人上帝之殿則焚之、 | 
| Der Prophet JeremiaKapitel 43 | 
| 1 Da Jeremia | 
| 2 sprach | 
| 3 sondern Baruch | 
| 4 Also gehorchte | 
| 5 sondern Johanan | 
| 6 nämlich Mann | 
| 7 und zogen | 
| 8 Und des HErrn | 
| 9 Nimm große | 
| 10 und sprich | 
| 11 Und er soll kommen | 
| 12 Und | 
| 13 Er | 
| 耶利米書第43章 | Der Prophet JeremiaKapitel 43 | 
| 1 耶利米以上帝耶和華所遣諭民之事宣言旣竟、 | 1 Da Jeremia | 
| 2 何沙雅子亞薩哩亞、迦哩亞子約哈難、及驕侈之士、告耶利米曰、爾出言妄誕、我之上帝耶和華未嘗遣爾、告我云、勿往居埃及、 | 2 sprach | 
| 3 爾爲尼利亞子巴錄所慫慂、加害乎我、付我於迦勒底人手、或見殺、或被虜、至巴比倫。 | 3 sondern Baruch | 
| 4 迦哩亞子約哈難、與武士長、庶民、不聽耶和華命、不居猶大、率猶大遺民、乃昔驅至列邦而歸、欲居猶大地者、 | 4 Also gehorchte | 
| 5  | 5 sondern Johanan | 
| 6 男女、幼稚、公主、先知耶利米、尼利亞子巴錄、俱爲侍衞長尼布撒喇担所託沙番孫、亞希甘子其大利者、 | 6 nämlich Mann | 
| 7 咸至埃及、答比匿邑、違耶和華命。 | 7 und zogen | 
| 8 耶利米在答比匿時、耶和華諭之曰、 | 8 Und des HErrn | 
| 9 在答比匿邑、法老宮前、有陶瓦之所、爾以大石藏之於土、使猶大人目覩、 | 9 Nimm große | 
| 10 告之曰、萬有之主、以色列族之上帝耶和華云、我必使我僕、巴比倫王、尼布甲尼撒至此、置位張幕於藏石之所、 | 10 und sprich | 
| 11 旣至、必擊埃及人、或亡於疾病、或戮於鋒刃、或被虜而去。 | 11 Und er soll kommen | 
| 12 我必使巴比倫王火埃及人上帝之龕、或焚或遷、以埃及之榮歸於一己、如牧者衣衣、後必安然他往。 | 12 Und | 
| 13 埃及地伯示麥邑之偶像則毀之、埃及人上帝之殿則焚之、 | 13 Er |