| 撒迦利亞書第6章 | 
| 1 我又仰觀、有二岡巒、俱以銅鑄、其間四車齊出、 | 
| 2 一駕赤馬、二駕玄馬、 | 
| 3 三駕白馬、四駕斑駁馬、 | 
| 4 我問與我言之天使曰、我主、斯何意歟、 | 
| 5 天使曰、此乃四天神、恒侍於天下之主側、今已出矣、 | 
| 6 玄馬往北方、白馬往西方、斑駁馬往南方、 | 
| 7 斑駁馬欲遍歷斯土、天使曰、往哉、遂往、遍歷斯土、 | 
| 8 天使招我曰、往北方者、已雪我忿、 | 
| 9 耶和華諭我曰、 | 
| 10 爾入西番雅子約西亞室、見巴比倫俘囚所遣之黑太、多比、耶太亞、 | 
| 11 取金銀作冠、使約撒答子祭司長約書亞戴焉。 | 
| 12 告之曰、萬有之主耶和華曰、有人將至、長若枝柯、自其境而出、建我耶和華之殿、 | 
| 13 旣建斯殿、尊榮丕著、坐於其位、秉厥鈞衡、若祭司在位、兼理二職、使人平康、 | 
| 14 此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比、耶太亞、西番雅子賢、以作記誌、 | 
| 15 遠方之人將至、建耶和華殿、俾爾知萬有之主耶和華遣我、如爾聽從爾上帝耶和華命則可、否則不可。 | 
| ZechariahChapter 6 | 
| 1 And I turned, | 
| 2 In the first | 
| 3 And in the third | 
| 4 Then I answered | 
| 5 And the angel | 
| 6 The black | 
| 7 And the bay | 
| 8 Then cried | 
| 9 And the word | 
| 10 Take | 
| 11 Then take | 
| 12 And speak | 
| 13 Even he shall build | 
| 14 And the crowns | 
| 15 And they that are far | 
| 撒迦利亞書第6章 | ZechariahChapter 6 | 
| 1 我又仰觀、有二岡巒、俱以銅鑄、其間四車齊出、 | 1 And I turned, | 
| 2 一駕赤馬、二駕玄馬、 | 2 In the first | 
| 3 三駕白馬、四駕斑駁馬、 | 3 And in the third | 
| 4 我問與我言之天使曰、我主、斯何意歟、 | 4 Then I answered | 
| 5 天使曰、此乃四天神、恒侍於天下之主側、今已出矣、 | 5 And the angel | 
| 6 玄馬往北方、白馬往西方、斑駁馬往南方、 | 6 The black | 
| 7 斑駁馬欲遍歷斯土、天使曰、往哉、遂往、遍歷斯土、 | 7 And the bay | 
| 8 天使招我曰、往北方者、已雪我忿、 | 8 Then cried | 
| 9 耶和華諭我曰、 | 9 And the word | 
| 10 爾入西番雅子約西亞室、見巴比倫俘囚所遣之黑太、多比、耶太亞、 | 10 Take | 
| 11 取金銀作冠、使約撒答子祭司長約書亞戴焉。 | 11 Then take | 
| 12 告之曰、萬有之主耶和華曰、有人將至、長若枝柯、自其境而出、建我耶和華之殿、 | 12 And speak | 
| 13 旣建斯殿、尊榮丕著、坐於其位、秉厥鈞衡、若祭司在位、兼理二職、使人平康、 | 13 Even he shall build | 
| 14 此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比、耶太亞、西番雅子賢、以作記誌、 | 14 And the crowns | 
| 15 遠方之人將至、建耶和華殿、俾爾知萬有之主耶和華遣我、如爾聽從爾上帝耶和華命則可、否則不可。 | 15 And they that are far |