歷代志下

第17章

1 亞撒子約沙法繼位、國旣鞏固、設備以色列族、

2 於猶大地、及亞撒所據以法蓮山諸邑、各立有司、遣兵戍之。

3 約沙法效祖大闢善行、宗事上帝、遵從厥命、不蹈以色列族之愆尤、而崇巴力、故蒙耶和華祐。

4 併於上節

5 國以鞏固、猶大族衆饋禮物、極其尊榮、貨財甚饒。

6 約沙法勇行耶和華道、廢猶大地之崇坵、偶像。

7 在位三年、使臣僕便海益、阿巴底、撒迦利亞、拿但業、米該雅、在猶大諸邑、訓迪民人、

8 亦使利未人、示罵雅、尼大尼、西巴地、亞撒黑、示米喇末、約拿單、亞多尼雅、多庇亞、奪亞多尼雅、偕祭司以利沙馬、約蘭、

9 執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。

10 鄰國畏耶和華、不敢與約沙法戰。

11 非利士人貢銀。亞喇伯人饋羣畜、牡綿羊、牡山羊、各七千七百。

12 約沙法昌大、於猶大地建衛所府庫、

13 巡狩諸邑、武士戰卒居耶路撒冷、

14 核其數、按其譜、臚列於左、猶大族中、押拿冠於千夫長、率武士三十萬。

15 其次約哈難率二十八萬。

16 其次色哩子亞馬邪、樂從耶和華、率武士二十萬、

17 便雅憫族中、豪傑之士、以利亞大、率執盾挽弓者二十萬。

18 其次約薩八、率戰卒十八萬。

19 上所載皆虎賁之臣、其戍猶大諸邑者、不在此數。

2 Chronicles

Chapter 17

1 And Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427 in his stead,8478 and strengthened2388 himself against5921 Israel.3478

2 And he placed5414 forces2428 in all3605 the fenced1219 cities5892 of Judah,3063 and set5414 garrisons5333 in the land776 of Judah,3063 and in the cities5892 of Ephraim,669 which834 Asa609 his father25 had taken.3920

3 And the LORD3068 was with Jehoshaphat,3092 because3588 he walked1980 in the first7223 ways1870 of his father25 David,1732 and sought1875 not to Baalim;1168

4 But sought1875 to the Lord God430 of his father,25 and walked1980 in his commandments,4687 and not after the doings4639 of Israel.3478

5 Therefore the LORD3068 established3559 the kingdom4467 in his hand;3027 and all3605 Judah3063 brought5414 to Jehoshaphat3092 presents;4503 and he had1961 riches6239 and honor3519 in abundance.7230

6 And his heart3820 was lifted1361 up in the ways1870 of the LORD:3068 moreover5750 he took away5493 the high1116 places and groves842 out of Judah.3063

7 Also in the third7969 year8141 of his reign4427 he sent7971 to his princes,8269 even to Benhail,1134 and to Obadiah,5662 and to Zechariah,2148 and to Nethaneel,5417 and to Michaiah,4322 to teach3925 in the cities5892 of Judah.3063

8 And with them he sent Levites,3881 even Shemaiah,8098 and Nethaniah,5418 and Zebadiah,2069 and Asahel,6214 and Shemiramoth,8070 and Jehonathan,3083 and Adonijah,138 and Tobijah,2900 and Tobadonijah,2899 Levites;3881 and with them Elishama476 and Jehoram,3088 priests.3548

9 And they taught3925 in Judah,3063 and had the book5612 of the law8451 of the LORD3068 with them, and went5437 about5437 throughout all3605 the cities5892 of Judah,3063 and taught3925 the people.5971

10 And the fear6343 of the LORD3068 fell1961 on all3605 the kingdoms4467 of the lands776 that were round5439 about Judah,3063 so that they made no3808 war3898 against5973 Jehoshaphat.3092

11 Also some of the Philistines6430 brought935 Jehoshaphat3092 presents,4503 and tribute4853 silver;3701 and the Arabians6163 brought935 him flocks,6629 seven7651 thousand505 and seven7651 hundred3967 rams,352 and seven7651 thousand505 and seven7651 hundred3967 he goats.8495

12 And Jehoshaphat3092 waxed1980 great1432 exceedingly;4605 and he built1129 in Judah3063 castles,1003 and cities5892 of store.4543

13 And he had1961 much7227 business4399 in the cities5892 of Judah:3063 and the men582 of war,4421 mighty1368 men of valor,2428 were in Jerusalem.3389

14 And these428 are the numbers6486 of them according to the house1004 of their fathers:1 Of Judah,3063 the captains8269 of thousands;505 Adnah5734 the chief,8269 and with him mighty1368 men of valor2428 three7969 hundred3967 thousand.505

15 And next5921 3027 to him was Jehohanan3076 the captain,8269 and with him two hundred3967 and fourscore8084 thousand.505

16 And next5921 3027 him was Amasiah6007 the son1121 of Zichri,2147 who willingly5068 offered himself to the LORD;3068 and with him two hundred3967 thousand505 mighty1368 men of valor.2428

17 And of Benjamin;1144 Eliada450 a mighty1368 man of valor,2428 and with him armed5401 men with bow7198 and shield4043 two hundred3967 thousand.505

18 And next5921 3027 him was Jehozabad,3075 and with him an hundred3967 and fourscore8084 thousand505 ready prepared2502 for the war.6635

19 These428 waited8334 on the king,4428 beside905 those whom834 the king4428 put5414 in the fenced4013 cities5892 throughout all3605 Judah.3063

歷代志下

第17章

2 Chronicles

Chapter 17

1 亞撒子約沙法繼位、國旣鞏固、設備以色列族、

1 And Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427 in his stead,8478 and strengthened2388 himself against5921 Israel.3478

2 於猶大地、及亞撒所據以法蓮山諸邑、各立有司、遣兵戍之。

2 And he placed5414 forces2428 in all3605 the fenced1219 cities5892 of Judah,3063 and set5414 garrisons5333 in the land776 of Judah,3063 and in the cities5892 of Ephraim,669 which834 Asa609 his father25 had taken.3920

3 約沙法效祖大闢善行、宗事上帝、遵從厥命、不蹈以色列族之愆尤、而崇巴力、故蒙耶和華祐。

3 And the LORD3068 was with Jehoshaphat,3092 because3588 he walked1980 in the first7223 ways1870 of his father25 David,1732 and sought1875 not to Baalim;1168

4 併於上節

4 But sought1875 to the Lord God430 of his father,25 and walked1980 in his commandments,4687 and not after the doings4639 of Israel.3478

5 國以鞏固、猶大族衆饋禮物、極其尊榮、貨財甚饒。

5 Therefore the LORD3068 established3559 the kingdom4467 in his hand;3027 and all3605 Judah3063 brought5414 to Jehoshaphat3092 presents;4503 and he had1961 riches6239 and honor3519 in abundance.7230

6 約沙法勇行耶和華道、廢猶大地之崇坵、偶像。

6 And his heart3820 was lifted1361 up in the ways1870 of the LORD:3068 moreover5750 he took away5493 the high1116 places and groves842 out of Judah.3063

7 在位三年、使臣僕便海益、阿巴底、撒迦利亞、拿但業、米該雅、在猶大諸邑、訓迪民人、

7 Also in the third7969 year8141 of his reign4427 he sent7971 to his princes,8269 even to Benhail,1134 and to Obadiah,5662 and to Zechariah,2148 and to Nethaneel,5417 and to Michaiah,4322 to teach3925 in the cities5892 of Judah.3063

8 亦使利未人、示罵雅、尼大尼、西巴地、亞撒黑、示米喇末、約拿單、亞多尼雅、多庇亞、奪亞多尼雅、偕祭司以利沙馬、約蘭、

8 And with them he sent Levites,3881 even Shemaiah,8098 and Nethaniah,5418 and Zebadiah,2069 and Asahel,6214 and Shemiramoth,8070 and Jehonathan,3083 and Adonijah,138 and Tobijah,2900 and Tobadonijah,2899 Levites;3881 and with them Elishama476 and Jehoram,3088 priests.3548

9 執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。

9 And they taught3925 in Judah,3063 and had the book5612 of the law8451 of the LORD3068 with them, and went5437 about5437 throughout all3605 the cities5892 of Judah,3063 and taught3925 the people.5971

10 鄰國畏耶和華、不敢與約沙法戰。

10 And the fear6343 of the LORD3068 fell1961 on all3605 the kingdoms4467 of the lands776 that were round5439 about Judah,3063 so that they made no3808 war3898 against5973 Jehoshaphat.3092

11 非利士人貢銀。亞喇伯人饋羣畜、牡綿羊、牡山羊、各七千七百。

11 Also some of the Philistines6430 brought935 Jehoshaphat3092 presents,4503 and tribute4853 silver;3701 and the Arabians6163 brought935 him flocks,6629 seven7651 thousand505 and seven7651 hundred3967 rams,352 and seven7651 thousand505 and seven7651 hundred3967 he goats.8495

12 約沙法昌大、於猶大地建衛所府庫、

12 And Jehoshaphat3092 waxed1980 great1432 exceedingly;4605 and he built1129 in Judah3063 castles,1003 and cities5892 of store.4543

13 巡狩諸邑、武士戰卒居耶路撒冷、

13 And he had1961 much7227 business4399 in the cities5892 of Judah:3063 and the men582 of war,4421 mighty1368 men of valor,2428 were in Jerusalem.3389

14 核其數、按其譜、臚列於左、猶大族中、押拿冠於千夫長、率武士三十萬。

14 And these428 are the numbers6486 of them according to the house1004 of their fathers:1 Of Judah,3063 the captains8269 of thousands;505 Adnah5734 the chief,8269 and with him mighty1368 men of valor2428 three7969 hundred3967 thousand.505

15 其次約哈難率二十八萬。

15 And next5921 3027 to him was Jehohanan3076 the captain,8269 and with him two hundred3967 and fourscore8084 thousand.505

16 其次色哩子亞馬邪、樂從耶和華、率武士二十萬、

16 And next5921 3027 him was Amasiah6007 the son1121 of Zichri,2147 who willingly5068 offered himself to the LORD;3068 and with him two hundred3967 thousand505 mighty1368 men of valor.2428

17 便雅憫族中、豪傑之士、以利亞大、率執盾挽弓者二十萬。

17 And of Benjamin;1144 Eliada450 a mighty1368 man of valor,2428 and with him armed5401 men with bow7198 and shield4043 two hundred3967 thousand.505

18 其次約薩八、率戰卒十八萬。

18 And next5921 3027 him was Jehozabad,3075 and with him an hundred3967 and fourscore8084 thousand505 ready prepared2502 for the war.6635

19 上所載皆虎賁之臣、其戍猶大諸邑者、不在此數。

19 These428 waited8334 on the king,4428 beside905 those whom834 the king4428 put5414 in the fenced4013 cities5892 throughout all3605 Judah.3063