民數記

第26章

1 降災旣畢、耶和華諭摩西及祭司亞倫子以利亞撒、曰、

2 以色列會衆、循其世系、自二十歲以上、能臨陳者、當核其數。

3 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西及祭司以利亞撒總核民數、

4 自二十歲以上者、遵耶和華諭摩西之命。出自埃及之以色列族、其數臚列如左。〇

5 以色列長子流便生哈諾、與其眷聚、巴路與其眷聚、

6 希斯崙與其眷聚、迦米與其眷聚、

7 此流便之子孫、計四萬三千七百三十。

8 巴路生以利押。

9 以利押生尼母利及大單亞庇蘭、此二人在會中、素著名望、與哥喇結黨、攻摩西亞倫、以逆耶和華、

10 地口孔張、吞噬其衆、當時哥喇、與二百五十人、為火所燬、垂戒於後世。

11 哥喇子孫未亡於災。〇

12 西面生尼母利與其眷聚、雅民與其眷聚、雅斤與其眷聚、

13 西喇與其眷聚、沙羅與其眷聚、

14 此西面之子孫、計二萬二千二百。〇

15 伽得生西分、與其眷聚、哈基與其眷聚、書尼與其眷聚、

16 阿士尼與其眷聚、以哩與其眷聚、

17 亞律與其眷聚、亞哩利與其眷聚、

18 此伽得之子孫、計四萬有五百。〇

19 猶大生咡、阿楠二人、俱死於迦南。

20 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、

21 法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、

22 此猶大之子孫、計七萬六千五百。〇

23 以薩迦生陀拉與其眷聚、孚亞與其眷聚、

24 雅述與其眷聚、伸崙與其眷聚、

25 此以薩迦之子孫、計六萬四千三百。〇

26 西布倫生西烈與其眷聚、以倫與其眷聚、雅列與其眷聚、

27 此西布倫之子孫、計六萬有五百。〇

28 約瑟生馬拿西以法蓮、

29 馬拿西生馬吉與其眷聚、馬吉生基列與其眷聚、

30 基列生耶斯與其眷聚、希勒與其眷聚、

31 亞士烈與其眷聚、示劍與其眷聚、

32 示米大與其眷聚、希弗與其眷聚、

33 希弗子西羅非哈無子、有女、名馬拉、挪亞、曷拉、密迦、得撒、

34 此馬拿西之子孫計五萬二千七百。〇

35 以法蓮生書提拉與其眷聚、庇結與其眷聚、大漢與其眷聚、

36 書提拉生以蘭與其眷聚、

37 以法蓮之子孫、計三萬二千五百。以上所載、馬拿西以法蓮二人之子孫、俱出自約瑟。〇

38 便雅憫生庇拉與其眷聚、亞實別與其眷聚、亞希蘭與其眷聚、

39 書反與其眷聚、戶反與其眷聚、

40 庇拉生亞勒與其眷聚、乃慢與其眷聚、

41 此便雅憫之子孫、計四萬五千六百。〇

42 但生書含與其眷聚、此但之子孫、

43 計六萬四千四百。〇

44 亞設生音拿與其眷聚、耶遂與其眷聚、庇哩亞與其眷聚、

45 庇哩亞生希百與其眷聚、抹結與其眷聚、

46 亞設之女名撒拉、

47 此亞設之子孫、計五萬三千四百。〇

48 納大利生雅泄與其眷聚、姑尼與其眷聚、

49 耶色與其眷聚、示臉與其眷聚、

50 此納大利之子孫、計四萬五千四百。

51 以色列族總計六十萬一千七百三十。〇

52 耶和華諭摩西、

53 當以斯土給於此衆、循其名數、

54 人衆則給地亦多、人寡則給地亦減、依其所核之數、各給以地。

55 必掣籤而分之、按其譜系、使得恒業、

56 衆寡之間、所當分者、掣籤而定。〇

57 利未族循其世系、被核數者、臚列如左、利未生革順與其眷聚、哥轄與其眷聚、米喇哩與其眷聚、

58 利未族中有立尼之家、希伯崙之家、馬利之家、母示之家、哥喇之家、

59 哥轄生暗蘭、利未之女生於埃及名約基別適暗蘭、生亞倫、摩西、與女米哩暗。

60 亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

61 拿答亞庇戶燃不聖之火、奉事耶和華而死。

62 利未族、自一月以上者、計二萬有三千、不得與以色列族同核其數、亦不得與以色列族共分其業。

63 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒核數以色列衆。

64 昔在西乃野、摩西與祭司亞倫曾核其衆、迄今被數之時、無一人在者、

65 蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而已。

Numbers

Chapter 26

1 And it came1961 to pass after310 the plague,4046 that the LORD3068 spoke559 to Moses4872 and to Eleazar499 the son1121 of Aaron175 the priest,3548 saying,559

2 Take5375 the sum7218 of all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 from twenty6242 years8141 old1121 and upward,4605 throughout their fathers'1 house,1004 all3605 that are able3318 to go3318 to war6635 in Israel.3478

3 And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 spoke1696 with them in the plains6160 of Moab4124 by Jordan3383 near Jericho,3405 saying,559

4 Take the sum of the people, from twenty6242 years8141 old1121 and upward;4605 as the LORD3068 commanded6680 Moses4872 and the children1121 of Israel,3478 which went3318 forth3318 out of the land776 of Egypt.4714

5 Reuben,7205 the oldest1060 son of Israel:3478 the children1121 of Reuben;7205 Hanoch,2585 of whom comes the family4940 of the Hanochites:2599 of Pallu,6396 the family4940 of the Palluites:6384

6 Of Hezron,2696 the family4940 of the Hezronites:2697 of Carmi,3756 the family4940 of the Carmites.3757

7 These428 are the families4940 of the Reubenites:7206 and they that were numbered6485 of them were forty705 and three7969 thousand505 and seven7651 hundred3967 and thirty.7970

8 And the sons1121 of Pallu;6396 Eliab.446

9 And the sons1121 of Eliab;446 Nemuel,5241 and Dathan,1885 and Abiram.48 This1931 is that Dathan1885 and Abiram,48 which were famous7121 in the congregation,5712 who834 strove5327 against5921 Moses4872 and against5921 Aaron175 in the company5712 of Korah,7141 when they strove5327 against5921 the LORD:3068

10 And the earth776 opened6605 her mouth,6310 and swallowed1104 them up together with Korah,7141 when that company5712 died,4194 what time the fire784 devoured398 two hundred3967 and fifty2572 men:376 and they became1961 a sign.5251

11 Notwithstanding the children1121 of Korah7141 died4191 not.

12 The sons1121 of Simeon8095 after their families:4940 of Nemuel,5241 the family4940 of the Nemuelites:5242 of Jamin,3226 the family4940 of the Jaminites:3228 of Jachin,3199 the family4940 of the Jachinites:3200

13 Of Zerah,2226 the family4940 of the Zarhites:2227 of Shaul,7586 the family4940 of the Shaulites.7587

14 These428 are the families4940 of the Simeonites,8099 twenty6242 and two8147 thousand505 and two hundred.3967

15 The children1121 of Gad1410 after their families:4940 of Zephon,6827 the family4940 of the Zephonites:6831 of Haggi,2291 the family4940 of the Haggites:2291 of Shuni,7764 the family4940 of the Shunites:7765

16 Of Ozni,244 the family4940 of the Oznites:244 of Eri,6179 the family4940 of the Erites:6180

17 Of Arod,720 the family4940 of the Arodites:722 of Areli,692 the family4940 of the Arelites.692

18 These428 are the families4940 of the children1121 of Gad1410 according to those that were numbered6485 of them, forty705 thousand505 and five2568 hundred.3967

19 The sons1121 of Judah3063 were Er6147 and Onan:209 and Er6147 and Onan209 died4191 in the land776 of Canaan.3667

20 And the sons1121 of Judah3063 after their families4940 were; of Shelah,7956 the family4940 of the Shelanites:8024 of Pharez,6557 the family4940 of the Pharzites:6558 of Zerah,2226 the family4940 of the Zarhites.2227

21 And the sons1121 of Pharez6557 were; of Hezron,2696 the family4940 of the Hezronites:2697 of Hamul,2538 the family4940 of the Hamulites.2539

22 These428 are the families4940 of Judah3063 according to those that were numbered6485 of them, three score7657 and sixteen8337 6240 thousand505 and five2568 hundred.3967

23 Of the sons1121 of Issachar3485 after their families:4940 of Tola,8439 the family4940 of the Tolaites:8440 of Pua,6312 the family4940 of the Punites:6324

24 Of Jashub,3437 the family4940 of the Jashubites:3432 of Shimron,8110 the family4940 of the Shimronites.8117

25 These428 are the families4940 of Issachar3485 according to those that were numbered6485 of them, three score8346 and four702 thousand505 and three7969 hundred.3967

26 Of the sons1121 of Zebulun2074 after their families:4940 of Sered,5624 the family4940 of the Sardites:5625 of Elon,356 the family4940 of the Elonites:440 of Jahleel,3177 the family4940 of the Jahleelites.3178

27 These428 are the families4940 of the Zebulunites2075 according to those that were numbered6485 of them, three score8346 thousand505 and five2568 hundred.3967

28 The sons1121 of Joseph3130 after their families4940 were Manasseh4519 and Ephraim.669

29 Of the sons1121 of Manasseh:4519 of Machir,4353 the family4940 of the Machirites:4354 and Machir4353 begat3205 Gilead:1568 of Gilead1568 come the family4940 of the Gileadites.1569

30 These428 are the sons1121 of Gilead:1568 of Jeezer,372 the family4940 of the Jeezerites:373 of Helek,2507 the family4940 of the Helekites:2516

31 And of Asriel,844 the family4940 of the Asrielites:845 and of Shechem,7928 the family4940 of the Shechemites:7930

32 And of Shemida,8061 the family4940 of the Shemidaites:8062 and of Hepher,2660 the family4940 of the Hepherites.2662

33 And Zelophehad6765 the son1121 of Hepher2660 had1961 no3808 sons,1121 but daughters:1323 and the names8034 of the daughters1323 of Zelophehad6765 were Mahlah,4244 and Noah,5270 Hoglah,2295 Milcah,4435 and Tirzah.8656

34 These428 are the families4940 of Manasseh,4519 and those that were numbered6485 of them, fifty2572 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred.3967

35 These428 are the sons1121 of Ephraim669 after their families:4940 of Shuthelah,7803 the family4940 of the Shuthalhites:8364 of Becher,1071 the family4940 of the Bachrites:1076 of Tahan,8465 the family4940 of the Tahanites.8470

36 And these428 are the sons1121 of Shuthelah:7803 of Eran,6197 the family4940 of the Eranites.6198

37 These428 are the families4940 of the sons1121 of Ephraim669 according to those that were numbered6485 of them, thirty7970 and two8147 thousand505 and five2568 hundred.3967 These428 are the sons1121 of Joseph3130 after their families.4940

38 The sons1121 of Benjamin1144 after their families:4940 of Bela,1106 the family4940 of the Belaites:1108 of Ashbel,788 the family4940 of the Ashbelites:789 of Ahiram,297 the family4940 of the Ahiramites:298

39 Of Shupham,8197 the family4940 of the Shuphamites:7781 of Hupham,2349 the family4940 of the Huphamites.2350

40 And the sons1121 of Bela1106 were Ard714 and Naaman:5283 of Ard,714 the family4940 of the Ardites:716 and of Naaman,5283 the family4940 of the Naamites.5280

41 These428 are the sons1121 of Benjamin1144 after their families:4940 and they that were numbered6485 of them were forty705 and five2568 thousand505 and six8337 hundred.3967

42 These428 are the sons1121 of Dan1835 after their families:4940 of Shuham,7748 the family4940 of the Shuhamites.7749 These428 are the families4940 of Dan1835 after their families.4940

43 All3605 the families4940 of the Shuhamites,7749 according to those that were numbered6485 of them, were three score8346 and four702 thousand505 and four702 hundred.3967

44 Of the children1121 of Asher836 after their families:4940 of Jimna,3232 the family4940 of the Jimnites:3232 of Jesui,3440 the family4940 of the Jesuites:3441 of Beriah,1283 the family4940 of the Beriites.1284

45 Of the sons1121 of Beriah:1283 of Heber,2268 the family4940 of the Heberites:2277 of Malchiel,4439 the family4940 of the Malchielites.4440

46 And the name8034 of the daughter1323 of Asher836 was Sarah.8294

47 These428 are the families4940 of the sons1121 of Asher836 according to those that were numbered6485 of them; who were fifty2572 and three7969 thousand505 and four702 hundred.3967

48 Of the sons1121 of Naphtali5321 after their families:4940 of Jahzeel,3183 the family4940 of the Jahzeelites:3184 of Guni,1476 the family4940 of the Gunites:1477

49 Of Jezer,3337 the family4940 of the Jezerites:3340 of Shillem,8006 the family4940 of the Shillemites.8016

50 These428 are the families4940 of Naphtali5321 according to their families:4940 and they that were numbered6485 of them were forty705 and five2568 thousand505 and four702 hundred.3967

51 These428 were the numbered6485 of the children1121 of Israel,3478 six8337 hundred3967 thousand505 and a thousand505 seven7651 hundred3967 and thirty.7970

52 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

53 To these428 the land776 shall be divided2505 for an inheritance5159 according to the number4557 of names.8034

54 To many7227 you shall give the more7235 inheritance,5159 and to few4592 you shall give the less4591 inheritance:5159 to every376 one376 shall his inheritance5159 be given5414 according6310 to those that were numbered6485 of him.

55 Notwithstanding the land776 shall be divided2505 by lot:1486 according to the names8034 of the tribes4294 of their fathers1 they shall inherit.5157

56 According5921 6310 to the lot1486 shall the possession5159 thereof be divided2505 between996 many7227 and few.4592

57 And these428 are they that were numbered6485 of the Levites3881 after their families:4940 of Gershon,1647 the family4940 of the Gershonites:1649 of Kohath,6955 the family4940 of the Kohathites:6956 of Merari,4847 the family4940 of the Merarites.4848

58 These428 are the families4940 of the Levites:3881 the family4940 of the Libnites,3864 the family4940 of the Hebronites,2276 the family4940 of the Mahlites,4250 the family4940 of the Mushites,4188 the family4940 of the Korathites.7145 And Kohath6955 begat3205 Amram.6019

59 And the name8034 of Amram's6019 wife802 was Jochebed,3115 the daughter1323 of Levi,3878 whom834 853 her mother bore3205 to Levi3878 in Egypt:4714 and she bore3205 to Amram6019 Aaron175 and Moses,4872 and Miriam4813 their sister.269

60 And to Aaron175 was born3205 Nadab,5070 and Abihu,30 Eleazar,499 and Ithamar.385

61 And Nadab5070 and Abihu30 died,4191 when they offered7126 strange2114 fire784 before6440 the LORD.3068

62 And those that were numbered6485 of them were twenty6242 and three7969 thousand,505 all3605 males2145 from a month2320 old1121 and upward:4605 for they were not numbered6485 among8432 the children1121 of Israel,3478 because3588 there was no3808 inheritance5159 given5414 them among8432 the children1121 of Israel.3478

63 These428 are they that were numbered6485 by Moses4872 and Eleazar499 the priest,3548 who834 numbered6485 the children1121 of Israel3478 in the plains6160 of Moab4124 by Jordan3383 near Jericho.3405

64 But among these428 there was not a man376 of them whom Moses4872 and Aaron175 the priest3548 numbered,6485 when834 they numbered6485 the children1121 of Israel3478 in the wilderness4057 of Sinai.5514

65 For the LORD3068 had said559 of them, They shall surely die4191 in the wilderness.4057 And there was not left3498 a man376 of them, save3588 518 Caleb3612 the son1121 of Jephunneh,3312 and Joshua3091 the son1121 of Nun.5126

民數記

第26章

Numbers

Chapter 26

1 降災旣畢、耶和華諭摩西及祭司亞倫子以利亞撒、曰、

1 And it came1961 to pass after310 the plague,4046 that the LORD3068 spoke559 to Moses4872 and to Eleazar499 the son1121 of Aaron175 the priest,3548 saying,559

2 以色列會衆、循其世系、自二十歲以上、能臨陳者、當核其數。

2 Take5375 the sum7218 of all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 from twenty6242 years8141 old1121 and upward,4605 throughout their fathers'1 house,1004 all3605 that are able3318 to go3318 to war6635 in Israel.3478

3 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西及祭司以利亞撒總核民數、

3 And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 spoke1696 with them in the plains6160 of Moab4124 by Jordan3383 near Jericho,3405 saying,559

4 自二十歲以上者、遵耶和華諭摩西之命。出自埃及之以色列族、其數臚列如左。〇

4 Take the sum of the people, from twenty6242 years8141 old1121 and upward;4605 as the LORD3068 commanded6680 Moses4872 and the children1121 of Israel,3478 which went3318 forth3318 out of the land776 of Egypt.4714

5 以色列長子流便生哈諾、與其眷聚、巴路與其眷聚、

5 Reuben,7205 the oldest1060 son of Israel:3478 the children1121 of Reuben;7205 Hanoch,2585 of whom comes the family4940 of the Hanochites:2599 of Pallu,6396 the family4940 of the Palluites:6384

6 希斯崙與其眷聚、迦米與其眷聚、

6 Of Hezron,2696 the family4940 of the Hezronites:2697 of Carmi,3756 the family4940 of the Carmites.3757

7 此流便之子孫、計四萬三千七百三十。

7 These428 are the families4940 of the Reubenites:7206 and they that were numbered6485 of them were forty705 and three7969 thousand505 and seven7651 hundred3967 and thirty.7970

8 巴路生以利押。

8 And the sons1121 of Pallu;6396 Eliab.446

9 以利押生尼母利及大單亞庇蘭、此二人在會中、素著名望、與哥喇結黨、攻摩西亞倫、以逆耶和華、

9 And the sons1121 of Eliab;446 Nemuel,5241 and Dathan,1885 and Abiram.48 This1931 is that Dathan1885 and Abiram,48 which were famous7121 in the congregation,5712 who834 strove5327 against5921 Moses4872 and against5921 Aaron175 in the company5712 of Korah,7141 when they strove5327 against5921 the LORD:3068

10 地口孔張、吞噬其衆、當時哥喇、與二百五十人、為火所燬、垂戒於後世。

10 And the earth776 opened6605 her mouth,6310 and swallowed1104 them up together with Korah,7141 when that company5712 died,4194 what time the fire784 devoured398 two hundred3967 and fifty2572 men:376 and they became1961 a sign.5251

11 哥喇子孫未亡於災。〇

11 Notwithstanding the children1121 of Korah7141 died4191 not.

12 西面生尼母利與其眷聚、雅民與其眷聚、雅斤與其眷聚、

12 The sons1121 of Simeon8095 after their families:4940 of Nemuel,5241 the family4940 of the Nemuelites:5242 of Jamin,3226 the family4940 of the Jaminites:3228 of Jachin,3199 the family4940 of the Jachinites:3200

13 西喇與其眷聚、沙羅與其眷聚、

13 Of Zerah,2226 the family4940 of the Zarhites:2227 of Shaul,7586 the family4940 of the Shaulites.7587

14 此西面之子孫、計二萬二千二百。〇

14 These428 are the families4940 of the Simeonites,8099 twenty6242 and two8147 thousand505 and two hundred.3967

15 伽得生西分、與其眷聚、哈基與其眷聚、書尼與其眷聚、

15 The children1121 of Gad1410 after their families:4940 of Zephon,6827 the family4940 of the Zephonites:6831 of Haggi,2291 the family4940 of the Haggites:2291 of Shuni,7764 the family4940 of the Shunites:7765

16 阿士尼與其眷聚、以哩與其眷聚、

16 Of Ozni,244 the family4940 of the Oznites:244 of Eri,6179 the family4940 of the Erites:6180

17 亞律與其眷聚、亞哩利與其眷聚、

17 Of Arod,720 the family4940 of the Arodites:722 of Areli,692 the family4940 of the Arelites.692

18 此伽得之子孫、計四萬有五百。〇

18 These428 are the families4940 of the children1121 of Gad1410 according to those that were numbered6485 of them, forty705 thousand505 and five2568 hundred.3967

19 猶大生咡、阿楠二人、俱死於迦南。

19 The sons1121 of Judah3063 were Er6147 and Onan:209 and Er6147 and Onan209 died4191 in the land776 of Canaan.3667

20 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、

20 And the sons1121 of Judah3063 after their families4940 were; of Shelah,7956 the family4940 of the Shelanites:8024 of Pharez,6557 the family4940 of the Pharzites:6558 of Zerah,2226 the family4940 of the Zarhites.2227

21 法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、

21 And the sons1121 of Pharez6557 were; of Hezron,2696 the family4940 of the Hezronites:2697 of Hamul,2538 the family4940 of the Hamulites.2539

22 此猶大之子孫、計七萬六千五百。〇

22 These428 are the families4940 of Judah3063 according to those that were numbered6485 of them, three score7657 and sixteen8337 6240 thousand505 and five2568 hundred.3967

23 以薩迦生陀拉與其眷聚、孚亞與其眷聚、

23 Of the sons1121 of Issachar3485 after their families:4940 of Tola,8439 the family4940 of the Tolaites:8440 of Pua,6312 the family4940 of the Punites:6324

24 雅述與其眷聚、伸崙與其眷聚、

24 Of Jashub,3437 the family4940 of the Jashubites:3432 of Shimron,8110 the family4940 of the Shimronites.8117

25 此以薩迦之子孫、計六萬四千三百。〇

25 These428 are the families4940 of Issachar3485 according to those that were numbered6485 of them, three score8346 and four702 thousand505 and three7969 hundred.3967

26 西布倫生西烈與其眷聚、以倫與其眷聚、雅列與其眷聚、

26 Of the sons1121 of Zebulun2074 after their families:4940 of Sered,5624 the family4940 of the Sardites:5625 of Elon,356 the family4940 of the Elonites:440 of Jahleel,3177 the family4940 of the Jahleelites.3178

27 此西布倫之子孫、計六萬有五百。〇

27 These428 are the families4940 of the Zebulunites2075 according to those that were numbered6485 of them, three score8346 thousand505 and five2568 hundred.3967

28 約瑟生馬拿西以法蓮、

28 The sons1121 of Joseph3130 after their families4940 were Manasseh4519 and Ephraim.669

29 馬拿西生馬吉與其眷聚、馬吉生基列與其眷聚、

29 Of the sons1121 of Manasseh:4519 of Machir,4353 the family4940 of the Machirites:4354 and Machir4353 begat3205 Gilead:1568 of Gilead1568 come the family4940 of the Gileadites.1569

30 基列生耶斯與其眷聚、希勒與其眷聚、

30 These428 are the sons1121 of Gilead:1568 of Jeezer,372 the family4940 of the Jeezerites:373 of Helek,2507 the family4940 of the Helekites:2516

31 亞士烈與其眷聚、示劍與其眷聚、

31 And of Asriel,844 the family4940 of the Asrielites:845 and of Shechem,7928 the family4940 of the Shechemites:7930

32 示米大與其眷聚、希弗與其眷聚、

32 And of Shemida,8061 the family4940 of the Shemidaites:8062 and of Hepher,2660 the family4940 of the Hepherites.2662

33 希弗子西羅非哈無子、有女、名馬拉、挪亞、曷拉、密迦、得撒、

33 And Zelophehad6765 the son1121 of Hepher2660 had1961 no3808 sons,1121 but daughters:1323 and the names8034 of the daughters1323 of Zelophehad6765 were Mahlah,4244 and Noah,5270 Hoglah,2295 Milcah,4435 and Tirzah.8656

34 此馬拿西之子孫計五萬二千七百。〇

34 These428 are the families4940 of Manasseh,4519 and those that were numbered6485 of them, fifty2572 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred.3967

35 以法蓮生書提拉與其眷聚、庇結與其眷聚、大漢與其眷聚、

35 These428 are the sons1121 of Ephraim669 after their families:4940 of Shuthelah,7803 the family4940 of the Shuthalhites:8364 of Becher,1071 the family4940 of the Bachrites:1076 of Tahan,8465 the family4940 of the Tahanites.8470

36 書提拉生以蘭與其眷聚、

36 And these428 are the sons1121 of Shuthelah:7803 of Eran,6197 the family4940 of the Eranites.6198

37 以法蓮之子孫、計三萬二千五百。以上所載、馬拿西以法蓮二人之子孫、俱出自約瑟。〇

37 These428 are the families4940 of the sons1121 of Ephraim669 according to those that were numbered6485 of them, thirty7970 and two8147 thousand505 and five2568 hundred.3967 These428 are the sons1121 of Joseph3130 after their families.4940

38 便雅憫生庇拉與其眷聚、亞實別與其眷聚、亞希蘭與其眷聚、

38 The sons1121 of Benjamin1144 after their families:4940 of Bela,1106 the family4940 of the Belaites:1108 of Ashbel,788 the family4940 of the Ashbelites:789 of Ahiram,297 the family4940 of the Ahiramites:298

39 書反與其眷聚、戶反與其眷聚、

39 Of Shupham,8197 the family4940 of the Shuphamites:7781 of Hupham,2349 the family4940 of the Huphamites.2350

40 庇拉生亞勒與其眷聚、乃慢與其眷聚、

40 And the sons1121 of Bela1106 were Ard714 and Naaman:5283 of Ard,714 the family4940 of the Ardites:716 and of Naaman,5283 the family4940 of the Naamites.5280

41 此便雅憫之子孫、計四萬五千六百。〇

41 These428 are the sons1121 of Benjamin1144 after their families:4940 and they that were numbered6485 of them were forty705 and five2568 thousand505 and six8337 hundred.3967

42 但生書含與其眷聚、此但之子孫、

42 These428 are the sons1121 of Dan1835 after their families:4940 of Shuham,7748 the family4940 of the Shuhamites.7749 These428 are the families4940 of Dan1835 after their families.4940

43 計六萬四千四百。〇

43 All3605 the families4940 of the Shuhamites,7749 according to those that were numbered6485 of them, were three score8346 and four702 thousand505 and four702 hundred.3967

44 亞設生音拿與其眷聚、耶遂與其眷聚、庇哩亞與其眷聚、

44 Of the children1121 of Asher836 after their families:4940 of Jimna,3232 the family4940 of the Jimnites:3232 of Jesui,3440 the family4940 of the Jesuites:3441 of Beriah,1283 the family4940 of the Beriites.1284

45 庇哩亞生希百與其眷聚、抹結與其眷聚、

45 Of the sons1121 of Beriah:1283 of Heber,2268 the family4940 of the Heberites:2277 of Malchiel,4439 the family4940 of the Malchielites.4440

46 亞設之女名撒拉、

46 And the name8034 of the daughter1323 of Asher836 was Sarah.8294

47 此亞設之子孫、計五萬三千四百。〇

47 These428 are the families4940 of the sons1121 of Asher836 according to those that were numbered6485 of them; who were fifty2572 and three7969 thousand505 and four702 hundred.3967

48 納大利生雅泄與其眷聚、姑尼與其眷聚、

48 Of the sons1121 of Naphtali5321 after their families:4940 of Jahzeel,3183 the family4940 of the Jahzeelites:3184 of Guni,1476 the family4940 of the Gunites:1477

49 耶色與其眷聚、示臉與其眷聚、

49 Of Jezer,3337 the family4940 of the Jezerites:3340 of Shillem,8006 the family4940 of the Shillemites.8016

50 此納大利之子孫、計四萬五千四百。

50 These428 are the families4940 of Naphtali5321 according to their families:4940 and they that were numbered6485 of them were forty705 and five2568 thousand505 and four702 hundred.3967

51 以色列族總計六十萬一千七百三十。〇

51 These428 were the numbered6485 of the children1121 of Israel,3478 six8337 hundred3967 thousand505 and a thousand505 seven7651 hundred3967 and thirty.7970

52 耶和華諭摩西、

52 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

53 當以斯土給於此衆、循其名數、

53 To these428 the land776 shall be divided2505 for an inheritance5159 according to the number4557 of names.8034

54 人衆則給地亦多、人寡則給地亦減、依其所核之數、各給以地。

54 To many7227 you shall give the more7235 inheritance,5159 and to few4592 you shall give the less4591 inheritance:5159 to every376 one376 shall his inheritance5159 be given5414 according6310 to those that were numbered6485 of him.

55 必掣籤而分之、按其譜系、使得恒業、

55 Notwithstanding the land776 shall be divided2505 by lot:1486 according to the names8034 of the tribes4294 of their fathers1 they shall inherit.5157

56 衆寡之間、所當分者、掣籤而定。〇

56 According5921 6310 to the lot1486 shall the possession5159 thereof be divided2505 between996 many7227 and few.4592

57 利未族循其世系、被核數者、臚列如左、利未生革順與其眷聚、哥轄與其眷聚、米喇哩與其眷聚、

57 And these428 are they that were numbered6485 of the Levites3881 after their families:4940 of Gershon,1647 the family4940 of the Gershonites:1649 of Kohath,6955 the family4940 of the Kohathites:6956 of Merari,4847 the family4940 of the Merarites.4848

58 利未族中有立尼之家、希伯崙之家、馬利之家、母示之家、哥喇之家、

58 These428 are the families4940 of the Levites:3881 the family4940 of the Libnites,3864 the family4940 of the Hebronites,2276 the family4940 of the Mahlites,4250 the family4940 of the Mushites,4188 the family4940 of the Korathites.7145 And Kohath6955 begat3205 Amram.6019

59 哥轄生暗蘭、利未之女生於埃及名約基別適暗蘭、生亞倫、摩西、與女米哩暗。

59 And the name8034 of Amram's6019 wife802 was Jochebed,3115 the daughter1323 of Levi,3878 whom834 853 her mother bore3205 to Levi3878 in Egypt:4714 and she bore3205 to Amram6019 Aaron175 and Moses,4872 and Miriam4813 their sister.269

60 亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

60 And to Aaron175 was born3205 Nadab,5070 and Abihu,30 Eleazar,499 and Ithamar.385

61 拿答亞庇戶燃不聖之火、奉事耶和華而死。

61 And Nadab5070 and Abihu30 died,4191 when they offered7126 strange2114 fire784 before6440 the LORD.3068

62 利未族、自一月以上者、計二萬有三千、不得與以色列族同核其數、亦不得與以色列族共分其業。

62 And those that were numbered6485 of them were twenty6242 and three7969 thousand,505 all3605 males2145 from a month2320 old1121 and upward:4605 for they were not numbered6485 among8432 the children1121 of Israel,3478 because3588 there was no3808 inheritance5159 given5414 them among8432 the children1121 of Israel.3478

63 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒核數以色列衆。

63 These428 are they that were numbered6485 by Moses4872 and Eleazar499 the priest,3548 who834 numbered6485 the children1121 of Israel3478 in the plains6160 of Moab4124 by Jordan3383 near Jericho.3405

64 昔在西乃野、摩西與祭司亞倫曾核其衆、迄今被數之時、無一人在者、

64 But among these428 there was not a man376 of them whom Moses4872 and Aaron175 the priest3548 numbered,6485 when834 they numbered6485 the children1121 of Israel3478 in the wilderness4057 of Sinai.5514

65 蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而已。

65 For the LORD3068 had said559 of them, They shall surely die4191 in the wilderness.4057 And there was not left3498 a man376 of them, save3588 518 Caleb3612 the son1121 of Jephunneh,3312 and Joshua3091 the son1121 of Nun.5126