提摩太後書

第3章

1 季世必有危日、爾當知之、

2 人將自私、好利、驕泰、訕謗、逆親、辜恩、斁倫、

3 拂情、背誓約興謠諑、縱嗜欲、行殘刻、疾善良、

4 不信乎友、苟且自衒、樂佚樂、不愛上帝、

5 有敬虔之名、無敬虔之實、若此者、當遠之、

6 彼潛入人室、見愚女多欲、重負厥罪、從而誘之、

7 此女亦嘗學問、終不識眞理、

8 昔雅尼、佯庇、爲摩西敵、若此者、亦敵正理、其人壞心術、揆以主道、終必見擯、

9 故不能持久、其橫逆必暴露於衆、如前二人然、

10 惟爾悉我教誨、品行、堅心、信主、含容、仁愛、恆忍、

11 亦知我在安提阿、以哥念、路士得、所遇窘逐患難、惟主救我、

12 凡宗基督耶穌、致志於敬虔者、必受窘逐、

13 行惡惑衆之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、

14 爾當恆守所學、考證之道、知所學之奚自、

15 爾自幼識聖經、因而有智、信基督耶穌得救、

16 諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、

17 俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、〇

2 Timothy

Chapter 3

1 This5124 know1097 also,1161 that in the last2078 days2250 perilous5467 times5550 shall come.1764

2 For men444 shall be lovers5367 of their own selves,5367 covetous,5366 boasters,213 proud,5244 blasphemers,989 disobedient545 to parents,1118 unthankful,884 unholy,462

3 Without794 natural affection,794 truce breakers,786 false1228 accusers,1228 incontinent,193 fierce,434 despisers865 of those that are good,865

4 Traitors,4273 heady,4312 high minded,5187 lovers5369 of pleasures5369 more3123 than2228 lovers5377 of God;5377

5 Having2192 a form3446 of godliness,2150 but denying720 the power1411 thereof:846 from such5128 turn665 away.665

6 For of this5130 sort are they which creep1744 1519 into1519 houses,3614 and lead162 captive162 silly1133 women1133 laden4987 with sins,266 led71 away with divers4164 lusts,1939

7 Ever3842 learning,3129 and never3368 able1410 to come2064 to the knowledge1922 of the truth.225

8 Now1161 as Jannes2389 and Jambres2387 withstood436 Moses,3475 so3779 do these3778 also2532 resist436 the truth:225 men444 of corrupt2704 minds,3563 reprobate96 concerning4012 the faith.4102

9 But they shall proceed4298 no3756 further:1909 4118 for their folly454 shall be manifest1552 to all3956 men, as their's3588 1565 also2532 was.

10 But you have fully3877 known3877 my doctrine,1319 manner72 of life,72 purpose,4286 faith,4102 long-suffering,3115 charity,26 patience,5281

11 Persecutions,1375 afflictions,3804 which3634 came1096 to me at1722 Antioch,490 at1722 Iconium,2430 at1722 Lystra;3082 what3634 persecutions1375 I endured:5297 but out of them all3956 the Lord2962 delivered4506 me.

12 Yes,1161 and all3956 that will2309 live2198 godly2153 in Christ5547 Jesus2424 shall suffer1377 persecution.1377

13 But evil4190 men444 and seducers1114 shall wax4298 worse5501 and worse,5501 deceiving,4105 and being deceived.4105

14 But continue3306 you in the things which3739 you have learned3129 and have been assured4104 of, knowing1492 of whom5101 you have learned3129 them;

15 And that from a child1025 you have known1492 the holy2413 scriptures,1121 which3588 are able1410 to make4679 you wise4679 to salvation4991 through1223 faith4102 which3588 is in Christ5547 Jesus.2424

16 All3956 scripture1124 is given by inspiration2315 of God,2315 and is profitable5624 for doctrine,1319 for reproof,1650 for correction,1882 for instruction3809 in righteousness:1343

17 That the man444 of God2316 may be perfect,739 thoroughly1822 furnished1822 to all3956 good18 works.2041

提摩太後書

第3章

2 Timothy

Chapter 3

1 季世必有危日、爾當知之、

1 This5124 know1097 also,1161 that in the last2078 days2250 perilous5467 times5550 shall come.1764

2 人將自私、好利、驕泰、訕謗、逆親、辜恩、斁倫、

2 For men444 shall be lovers5367 of their own selves,5367 covetous,5366 boasters,213 proud,5244 blasphemers,989 disobedient545 to parents,1118 unthankful,884 unholy,462

3 拂情、背誓約興謠諑、縱嗜欲、行殘刻、疾善良、

3 Without794 natural affection,794 truce breakers,786 false1228 accusers,1228 incontinent,193 fierce,434 despisers865 of those that are good,865

4 不信乎友、苟且自衒、樂佚樂、不愛上帝、

4 Traitors,4273 heady,4312 high minded,5187 lovers5369 of pleasures5369 more3123 than2228 lovers5377 of God;5377

5 有敬虔之名、無敬虔之實、若此者、當遠之、

5 Having2192 a form3446 of godliness,2150 but denying720 the power1411 thereof:846 from such5128 turn665 away.665

6 彼潛入人室、見愚女多欲、重負厥罪、從而誘之、

6 For of this5130 sort are they which creep1744 1519 into1519 houses,3614 and lead162 captive162 silly1133 women1133 laden4987 with sins,266 led71 away with divers4164 lusts,1939

7 此女亦嘗學問、終不識眞理、

7 Ever3842 learning,3129 and never3368 able1410 to come2064 to the knowledge1922 of the truth.225

8 昔雅尼、佯庇、爲摩西敵、若此者、亦敵正理、其人壞心術、揆以主道、終必見擯、

8 Now1161 as Jannes2389 and Jambres2387 withstood436 Moses,3475 so3779 do these3778 also2532 resist436 the truth:225 men444 of corrupt2704 minds,3563 reprobate96 concerning4012 the faith.4102

9 故不能持久、其橫逆必暴露於衆、如前二人然、

9 But they shall proceed4298 no3756 further:1909 4118 for their folly454 shall be manifest1552 to all3956 men, as their's3588 1565 also2532 was.

10 惟爾悉我教誨、品行、堅心、信主、含容、仁愛、恆忍、

10 But you have fully3877 known3877 my doctrine,1319 manner72 of life,72 purpose,4286 faith,4102 long-suffering,3115 charity,26 patience,5281

11 亦知我在安提阿、以哥念、路士得、所遇窘逐患難、惟主救我、

11 Persecutions,1375 afflictions,3804 which3634 came1096 to me at1722 Antioch,490 at1722 Iconium,2430 at1722 Lystra;3082 what3634 persecutions1375 I endured:5297 but out of them all3956 the Lord2962 delivered4506 me.

12 凡宗基督耶穌、致志於敬虔者、必受窘逐、

12 Yes,1161 and all3956 that will2309 live2198 godly2153 in Christ5547 Jesus2424 shall suffer1377 persecution.1377

13 行惡惑衆之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、

13 But evil4190 men444 and seducers1114 shall wax4298 worse5501 and worse,5501 deceiving,4105 and being deceived.4105

14 爾當恆守所學、考證之道、知所學之奚自、

14 But continue3306 you in the things which3739 you have learned3129 and have been assured4104 of, knowing1492 of whom5101 you have learned3129 them;

15 爾自幼識聖經、因而有智、信基督耶穌得救、

15 And that from a child1025 you have known1492 the holy2413 scriptures,1121 which3588 are able1410 to make4679 you wise4679 to salvation4991 through1223 faith4102 which3588 is in Christ5547 Jesus.2424

16 諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、

16 All3956 scripture1124 is given by inspiration2315 of God,2315 and is profitable5624 for doctrine,1319 for reproof,1650 for correction,1882 for instruction3809 in righteousness:1343

17 俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、〇

17 That the man444 of God2316 may be perfect,739 thoroughly1822 furnished1822 to all3956 good18 works.2041