列王紀上

第9章

1 所羅門建耶和華殿、及所居宮室、與凡欲創造者、悉竣其工。

2 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、

3 告之曰、爾祈禱於我前、我聞之矣、爾所建之殿、爲永龥我名之所、我使之成聖、我緣目覩心思、恒久不已。

4 如爾誠心實意、遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢是則是效、

5 我必鞏固以色列國、俾爾國祚恒久弗替、昔我許爾父大闢、不絶其嗣、以繼以色列國位、今必踐其前言。

6 如爾及子孫、背逆乎我、不守所命之禮儀禁令、奉事他上帝、

7 我將於所賜之地、殲滅以色列族、我所成聖之殿、爲龥名所者必毀、使以色列族爲兆民作歌譏刺。

8 凡過此有名之殿宇、必駭異、作怨憤之聲。如有詢及者曰、耶和華毀此殿、害此國也曷故。

9 則必答曰、昔其上帝耶和華、導其列祖出於埃及、彼乃違逆、反簡他上帝、奉事崇拜、故耶和華降以是災。

10 所羅門建二室、卽耶和華殿、及所居宮室、凡越二十年、告厥成功。

11 創造之時、推羅王希蘭、以柏香木、松木及金、餽於所羅門、任其所欲。所羅門以加利利地二十邑予希蘭。

12 希蘭自推羅而來、見所羅門所予之邑、不悅、

13 曰、我兄弟所予何邑、遂稱之爲迦不、迄於今日、是名猶存。

14 希蘭曾進金九萬於王。

15 所羅門王召人役事、以建耶和華之殿、及王宮室、與耶路撒冷之城垣。又見米羅、夏朔、米吉多、基色、

16 昔埃及王法老取基色、燬之以火、迦南人之居於城中者、悉被殺戮、以邑畀其女、卽所羅門之后。

17 故所羅門復建基色、平原之伯和倫、

18 曁巴拉近野之達莫、

19 以至府庫、車騎之邑、曁在耶路撒冷利巴嫩所轄之境、凡欲建者悉建之。

20 所羅門所用以役事者、非以色列族民、乃在昔未能盡滅之亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、

21 所遺於世之子孫、迄於今日、猶供役事。〔見上節〕

22 所羅門不使以色列族服役、乃使其爲武士臣僕、牧伯軍長、及車騎之長。

23 所羅門遣五百五十人、以轄操作之衆、而督其役。

24 法老之女、自大闢城至所建之宮、其後所羅門又建米羅。

25 所羅門獻燔祭與酬恩祭、於所作之壇、以奉事耶和華者、歲凡三次、亦焚香於耶和華前、於是建殿厥功告成。

26 在以東地、紅海之濱、附以祿之以旬迦別、所羅門創造舟楫。

27 航海之事、希蘭僕素所諳悉、故遣其舟子與所羅門僕偕、

28 至阿妃得金、六十三萬兩、攜至王所。

1 Kings

Chapter 9

1 And it came1961 to pass, when Solomon8010 had finished3615 the building1129 of the house1004 of the LORD,3068 and the king's4428 house,1004 and all3605 Solomon's8010 desire2837 which834 he was pleased2654 to do,6213

2 That the LORD3068 appeared7200 to Solomon8010 the second8145 time, as he had appeared7200 to him at Gibeon.1391

3 And the LORD3068 said559 to him, I have heard8085 your prayer8605 and your supplication,8467 that you have made before6440 me: I have hallowed6942 this2088 house,1004 which834 you have built,1129 to put7760 my name8034 there8033 for ever;5769 and my eyes5869 and my heart3824 shall be there8033 perpetually.3605 3117

4 And if518 you will walk3212 before6440 me, as David1732 your father1 walked,1980 in integrity8537 of heart,3824 and in uprightness,3476 to do6213 according to all3605 that I have commanded6680 you, and will keep8104 my statutes2706 and my judgments:4941

5 Then I will establish6965 the throne3678 of your kingdom4467 on Israel3478 for ever,5769 as I promised1696 to David1732 your father,1 saying,559 There shall not fail3772 you a man376 on the throne3678 of Israel.3478

6 But if518 you shall at all turn7725 from following310 me, you or your children,1121 and will not keep8104 my commandments4687 and my statutes2708 which834 I have set5414 before6440 you, but go1980 and serve5647 other312 gods,430 and worship7812 them:

7 Then will I cut3772 off Israel3478 out of the land127 which834 I have given5414 them; and this house,1004 which834 I have hallowed6942 for my name,8034 will I cast7971 out of my sight;6440 and Israel3478 shall be a proverb4912 and a byword8148 among all3605 people:5971

8 And at this2088 house,1004 which is high,5945 every3605 one that passes5674 by it shall be astonished,8074 and shall hiss;8319 and they shall say,7725 Why5921 4100 has the LORD3068 done6213 thus3602 to this2063 land,776 and to this2088 house?1004

9 And they shall answer,559 Because5921 834 they forsook5800 the LORD3068 their God,430 who834 brought3318 forth3318 their fathers1 out of the land776 of Egypt,4714 and have taken2388 hold2388 on other312 gods,430 and have worshipped7812 them, and served5647 them: therefore5921 3651 has the LORD3068 brought935 on them all3605 this2063 evil.7451

10 And it came1961 to pass at the end7097 of twenty6242 years,8141 when Solomon8010 had built1129 the two8147 houses,1004 the house1004 of the LORD,3068 and the king's4428 house,1004

11 (Now Hiram2438 the king4428 of Tyre6865 had furnished5375 Solomon8010 with cedar730 trees6086 and fir1265 trees,6086 and with gold,2091 according to all3605 his desire,2656) that then227 king4428 Solomon8010 gave5414 Hiram2438 twenty6242 cities5892 in the land776 of Galilee.1551

12 And Hiram2438 came3318 out from Tyre6865 to see7200 the cities5892 which834 Solomon8010 had given5414 him; and they pleased3477 5869 him not.

13 And he said,559 What4100 cities5892 are these428 which834 you have given5414 me, my brother?251 And he called7121 them the land776 of Cabul3521 to this2088 day.3117

14 And Hiram2438 sent7971 to the king4428 six score3967 6242 talents3603 of gold.2091

15 And this2088 is the reason1697 of the levy4522 which834 king4428 Solomon8010 raised;5927 for to build1129 the house1004 of the LORD,3068 and his own house,1004 and Millo,4407 and the wall2346 of Jerusalem,3389 and Hazor,2674 and Megiddo,4023 and Gezer.1507

16 For Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714 had gone5927 up, and taken3920 Gezer,1507 and burnt8313 it with fire,784 and slain2026 the Canaanites3669 that dwelled3427 in the city,5892 and given5414 it for a present7964 to his daughter,1323 Solomon's8010 wife.802

17 And Solomon8010 built1129 Gezer,1507 and Bethhoron1032 the nether,8481

18 And Baalath,1191 and Tadmor8412 in the wilderness,4057 in the land,776

19 And all3605 the cities5892 of store4543 that Solomon8010 had,1961 and cities5892 for his chariots,7393 and cities5892 for his horsemen,6571 and that which834 Solomon8010 desired2836 to build1129 in Jerusalem,3389 and in Lebanon,3844 and in all3605 the land776 of his dominion.4475

20 And all3605 the people5971 that were left3498 of the Amorites,567 Hittites,2850 Perizzites,6522 Hivites,2340 and Jebusites,2983 which834 were not of the children1121 of Israel,3478

21 Their children1121 that were left3498 after310 them in the land,776 whom the children1121 of Israel3478 also were not able3201 utterly to destroy,2763 on those did Solomon8010 levy5927 a tribute4522 of slavery5647 to this2088 day.3117

22 But of the children1121 of Israel3478 did Solomon8010 make5414 no3808 slaves:5650 but they were men582 of war,4421 and his servants,5650 and his princes,8269 and his captains,7991 and rulers8269 of his chariots,7393 and his horsemen.6571

23 These428 were the chief8269 of the officers5324 that were over5921 Solomon's8010 work,4399 five2568 hundred3967 and fifty,2572 which bore7287 rule7287 over the people5971 that worked6213 in the work.4399

24 But Pharaoh's6547 daughter1323 came5927 up out of the city5892 of David1732 to her house1004 which834 Solomon had built1129 for her: then227 did he build1129 Millo.4407

25 And three7969 times6471 in a year8141 did Solomon8010 offer5927 burnt5930 offerings and peace8002 offerings on the altar4196 which834 he built1129 to the LORD,3068 and he burnt6999 incense6999 on the altar4196 that was before6440 the LORD.3068 So he finished7999 the house.1004

26 And king4428 Solomon8010 made6213 a navy590 of ships in Eziongeber,6100 which834 is beside854 Eloth,359 on5921 the shore8193 of the Red5488 sea,3220 in the land776 of Edom.123

27 And Hiram2438 sent7971 in the navy590 his servants,5650 shipmen582 591 that had knowledge3045 of the sea,3220 with the servants5650 of Solomon.8010

28 And they came935 to Ophir,211 and fetched3947 from there8033 gold,2091 four702 hundred3967 and twenty6242 talents,3603 and brought935 it to king4428 Solomon.8010

列王紀上

第9章

1 Kings

Chapter 9

1 所羅門建耶和華殿、及所居宮室、與凡欲創造者、悉竣其工。

1 And it came1961 to pass, when Solomon8010 had finished3615 the building1129 of the house1004 of the LORD,3068 and the king's4428 house,1004 and all3605 Solomon's8010 desire2837 which834 he was pleased2654 to do,6213

2 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、

2 That the LORD3068 appeared7200 to Solomon8010 the second8145 time, as he had appeared7200 to him at Gibeon.1391

3 告之曰、爾祈禱於我前、我聞之矣、爾所建之殿、爲永龥我名之所、我使之成聖、我緣目覩心思、恒久不已。

3 And the LORD3068 said559 to him, I have heard8085 your prayer8605 and your supplication,8467 that you have made before6440 me: I have hallowed6942 this2088 house,1004 which834 you have built,1129 to put7760 my name8034 there8033 for ever;5769 and my eyes5869 and my heart3824 shall be there8033 perpetually.3605 3117

4 如爾誠心實意、遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢是則是效、

4 And if518 you will walk3212 before6440 me, as David1732 your father1 walked,1980 in integrity8537 of heart,3824 and in uprightness,3476 to do6213 according to all3605 that I have commanded6680 you, and will keep8104 my statutes2706 and my judgments:4941

5 我必鞏固以色列國、俾爾國祚恒久弗替、昔我許爾父大闢、不絶其嗣、以繼以色列國位、今必踐其前言。

5 Then I will establish6965 the throne3678 of your kingdom4467 on Israel3478 for ever,5769 as I promised1696 to David1732 your father,1 saying,559 There shall not fail3772 you a man376 on the throne3678 of Israel.3478

6 如爾及子孫、背逆乎我、不守所命之禮儀禁令、奉事他上帝、

6 But if518 you shall at all turn7725 from following310 me, you or your children,1121 and will not keep8104 my commandments4687 and my statutes2708 which834 I have set5414 before6440 you, but go1980 and serve5647 other312 gods,430 and worship7812 them:

7 我將於所賜之地、殲滅以色列族、我所成聖之殿、爲龥名所者必毀、使以色列族爲兆民作歌譏刺。

7 Then will I cut3772 off Israel3478 out of the land127 which834 I have given5414 them; and this house,1004 which834 I have hallowed6942 for my name,8034 will I cast7971 out of my sight;6440 and Israel3478 shall be a proverb4912 and a byword8148 among all3605 people:5971

8 凡過此有名之殿宇、必駭異、作怨憤之聲。如有詢及者曰、耶和華毀此殿、害此國也曷故。

8 And at this2088 house,1004 which is high,5945 every3605 one that passes5674 by it shall be astonished,8074 and shall hiss;8319 and they shall say,7725 Why5921 4100 has the LORD3068 done6213 thus3602 to this2063 land,776 and to this2088 house?1004

9 則必答曰、昔其上帝耶和華、導其列祖出於埃及、彼乃違逆、反簡他上帝、奉事崇拜、故耶和華降以是災。

9 And they shall answer,559 Because5921 834 they forsook5800 the LORD3068 their God,430 who834 brought3318 forth3318 their fathers1 out of the land776 of Egypt,4714 and have taken2388 hold2388 on other312 gods,430 and have worshipped7812 them, and served5647 them: therefore5921 3651 has the LORD3068 brought935 on them all3605 this2063 evil.7451

10 所羅門建二室、卽耶和華殿、及所居宮室、凡越二十年、告厥成功。

10 And it came1961 to pass at the end7097 of twenty6242 years,8141 when Solomon8010 had built1129 the two8147 houses,1004 the house1004 of the LORD,3068 and the king's4428 house,1004

11 創造之時、推羅王希蘭、以柏香木、松木及金、餽於所羅門、任其所欲。所羅門以加利利地二十邑予希蘭。

11 (Now Hiram2438 the king4428 of Tyre6865 had furnished5375 Solomon8010 with cedar730 trees6086 and fir1265 trees,6086 and with gold,2091 according to all3605 his desire,2656) that then227 king4428 Solomon8010 gave5414 Hiram2438 twenty6242 cities5892 in the land776 of Galilee.1551

12 希蘭自推羅而來、見所羅門所予之邑、不悅、

12 And Hiram2438 came3318 out from Tyre6865 to see7200 the cities5892 which834 Solomon8010 had given5414 him; and they pleased3477 5869 him not.

13 曰、我兄弟所予何邑、遂稱之爲迦不、迄於今日、是名猶存。

13 And he said,559 What4100 cities5892 are these428 which834 you have given5414 me, my brother?251 And he called7121 them the land776 of Cabul3521 to this2088 day.3117

14 希蘭曾進金九萬於王。

14 And Hiram2438 sent7971 to the king4428 six score3967 6242 talents3603 of gold.2091

15 所羅門王召人役事、以建耶和華之殿、及王宮室、與耶路撒冷之城垣。又見米羅、夏朔、米吉多、基色、

15 And this2088 is the reason1697 of the levy4522 which834 king4428 Solomon8010 raised;5927 for to build1129 the house1004 of the LORD,3068 and his own house,1004 and Millo,4407 and the wall2346 of Jerusalem,3389 and Hazor,2674 and Megiddo,4023 and Gezer.1507

16 昔埃及王法老取基色、燬之以火、迦南人之居於城中者、悉被殺戮、以邑畀其女、卽所羅門之后。

16 For Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714 had gone5927 up, and taken3920 Gezer,1507 and burnt8313 it with fire,784 and slain2026 the Canaanites3669 that dwelled3427 in the city,5892 and given5414 it for a present7964 to his daughter,1323 Solomon's8010 wife.802

17 故所羅門復建基色、平原之伯和倫、

17 And Solomon8010 built1129 Gezer,1507 and Bethhoron1032 the nether,8481

18 曁巴拉近野之達莫、

18 And Baalath,1191 and Tadmor8412 in the wilderness,4057 in the land,776

19 以至府庫、車騎之邑、曁在耶路撒冷利巴嫩所轄之境、凡欲建者悉建之。

19 And all3605 the cities5892 of store4543 that Solomon8010 had,1961 and cities5892 for his chariots,7393 and cities5892 for his horsemen,6571 and that which834 Solomon8010 desired2836 to build1129 in Jerusalem,3389 and in Lebanon,3844 and in all3605 the land776 of his dominion.4475

20 所羅門所用以役事者、非以色列族民、乃在昔未能盡滅之亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、

20 And all3605 the people5971 that were left3498 of the Amorites,567 Hittites,2850 Perizzites,6522 Hivites,2340 and Jebusites,2983 which834 were not of the children1121 of Israel,3478

21 所遺於世之子孫、迄於今日、猶供役事。〔見上節〕

21 Their children1121 that were left3498 after310 them in the land,776 whom the children1121 of Israel3478 also were not able3201 utterly to destroy,2763 on those did Solomon8010 levy5927 a tribute4522 of slavery5647 to this2088 day.3117

22 所羅門不使以色列族服役、乃使其爲武士臣僕、牧伯軍長、及車騎之長。

22 But of the children1121 of Israel3478 did Solomon8010 make5414 no3808 slaves:5650 but they were men582 of war,4421 and his servants,5650 and his princes,8269 and his captains,7991 and rulers8269 of his chariots,7393 and his horsemen.6571

23 所羅門遣五百五十人、以轄操作之衆、而督其役。

23 These428 were the chief8269 of the officers5324 that were over5921 Solomon's8010 work,4399 five2568 hundred3967 and fifty,2572 which bore7287 rule7287 over the people5971 that worked6213 in the work.4399

24 法老之女、自大闢城至所建之宮、其後所羅門又建米羅。

24 But Pharaoh's6547 daughter1323 came5927 up out of the city5892 of David1732 to her house1004 which834 Solomon had built1129 for her: then227 did he build1129 Millo.4407

25 所羅門獻燔祭與酬恩祭、於所作之壇、以奉事耶和華者、歲凡三次、亦焚香於耶和華前、於是建殿厥功告成。

25 And three7969 times6471 in a year8141 did Solomon8010 offer5927 burnt5930 offerings and peace8002 offerings on the altar4196 which834 he built1129 to the LORD,3068 and he burnt6999 incense6999 on the altar4196 that was before6440 the LORD.3068 So he finished7999 the house.1004

26 在以東地、紅海之濱、附以祿之以旬迦別、所羅門創造舟楫。

26 And king4428 Solomon8010 made6213 a navy590 of ships in Eziongeber,6100 which834 is beside854 Eloth,359 on5921 the shore8193 of the Red5488 sea,3220 in the land776 of Edom.123

27 航海之事、希蘭僕素所諳悉、故遣其舟子與所羅門僕偕、

27 And Hiram2438 sent7971 in the navy590 his servants,5650 shipmen582 591 that had knowledge3045 of the sea,3220 with the servants5650 of Solomon.8010

28 至阿妃得金、六十三萬兩、攜至王所。

28 And they came935 to Ophir,211 and fetched3947 from there8033 gold,2091 four702 hundred3967 and twenty6242 talents,3603 and brought935 it to king4428 Solomon.8010