民數記

第30章

1 摩西告以色列族長曰、耶和華命、

2 如人指耶和華而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。

3 若女年幼、尚在父家、指耶和華而許願以自戒、

4 其父聞言、默然無語、則所許之願自戒之言必行。

5 如父不允、則所許之願、所言之戒、俱不可行、父旣不允、耶和華將釋之。

6 如已適人、而造次許願以自戒、

7 夫聞默然、則所言必行。

8 如夫不允、則所許之願、自戒之言俱廢、耶和華將釋之。

9 如嫠婦棄婦許願自戒、則必行之。

10 如婦在夫家、許願發誓以自戒、

11 夫聞默然、不之禁禦、則所言必行、

12 如夫聞而廢之、則所許之願、自戒之言、不必行、夫旣不允、耶和華將釋之。

13 婦許願發誓、卑以自牧、夫可使之立、亦可使之廢。

14 如夫日無所語、則婦許願以自戒必行、倘聞而默然、是使之立也。

15 如夫聞言而廢之、必負其罪。

16 以上所載、乃耶和華命摩西者、言女幼時、未于歸、爲父所治、旣適人、爲夫所治、其例若此。

Numbers

Chapter 30

1 And Moses4872 spoke1696 unto413 the heads7218 of the tribes4294 concerning the children1121 of Israel,3478 saying,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 hath commanded.6680

2 If3588 a man376 vow5087 a vow5088 unto the LORD,3068 or176 swear7650 an oath7621 to bind631 5921 his soul5315 with a bond;632 he shall not3808 break2490 his word,1697 he shall do6213 according to all3605 that proceedeth out3318 of his mouth.4480 6310

3 If3588 a woman802 also vow5087 a vow5088 unto the LORD,3068 and bind631 herself by a bond,632 being in her father's1 house1004 in her youth;5271

4 And her father1 hear8085 853 her vow,5088 and her bond632 wherewith834 she hath bound631 5921 her soul,5315 and her father1 shall hold his peace2790 at her: then all3605 her vows5088 shall stand,6965 and every3605 bond632 wherewith834 she hath bound631 5921 her soul5315 shall stand.6965

5 But if518 her father1 disallow5106 her in the day3117 that he heareth;8085 not3808 any3605 of her vows,5088 or of her bonds632 wherewith834 she hath bound631 5921 her soul,5315 shall stand:6965 and the LORD3068 shall forgive5545 her, because3588 her father1 disallowed5106 her.

6 And if518 she had at all1961 1961 a husband,376 when she vowed,5088 5921 or176 uttered4008 aught out of her lips,8193 wherewith834 she bound631 5921 her soul;5315

7 And her husband376 heard8085 it, and held his peace2790 at her in the day3117 that he heard8085 it: then her vows5088 shall stand,6965 and her bonds632 wherewith834 she bound631 5921 her soul5315 shall stand.6965

8 But if518 her husband376 disallowed5106 her on the day3117 that he heard8085 it; then he shall make853 her vow5088 which she vowed,834 5921 and that which she uttered4008 with her lips,8193 wherewith834 she bound631 5921 her soul,5315 of none effect:6565 and the LORD3068 shall forgive5545 her.

9 But every3605 vow5088 of a widow,490 and of her that is divorced,1644 wherewith834 they have bound631 5921 their souls,5315 shall stand6965 against5921 her.

10 And if518 she vowed5087 in her husband's376 house,1004 or176 bound631 5921 her soul5315 by a bond632 with an oath;7621

11 And her husband376 heard8085 it, and held his peace2790 at her, and disallowed5106 her not:3808 then all3605 her vows5088 shall stand,6965 and every3605 bond632 wherewith834 she bound631 5921 her soul5315 shall stand.6965

12 But if518 her husband376 hath utterly made them void6565 6565 853 on the day3117 he heard8085 them; then whatsoever3605 proceeded out4161 of her lips8193 concerning her vows,5088 or concerning the bond632 of her soul,5315 shall not3808 stand:6965 her husband376 hath made them void;6565 and the LORD3068 shall forgive5545 her.

13 Every3605 vow,5088 and every3605 binding632 oath7621 to afflict6031 the soul,5315 her husband376 may establish6965 it, or her husband376 may make it void.6565

14 But if518 her husband376 altogether hold his peace2790 2790 at her from day4480 3117 to413 day;3117 then he establisheth6965 853 all3605 her vows,5088 or176 853 all3605 her bonds,632 which834 are upon5921 her: he confirmeth6965 them, because3588 he held his peace2790 at her in the day3117 that he heard8085 them.

15 But if518 he shall any ways make them void6565 6565 853 after that310 he hath heard8085 them; then he shall bear5375 853 her iniquity.5771

16 These428 are the statutes,2706 which834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses,4872 between996 a man376 and his wife,802 between996 the father1 and his daughter,1323 being yet in her youth5271 in her father's1 house.1004

民數記

第30章

Numbers

Chapter 30

1 摩西告以色列族長曰、耶和華命、

1 And Moses4872 spoke1696 unto413 the heads7218 of the tribes4294 concerning the children1121 of Israel,3478 saying,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 hath commanded.6680

2 如人指耶和華而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。

2 If3588 a man376 vow5087 a vow5088 unto the LORD,3068 or176 swear7650 an oath7621 to bind631 5921 his soul5315 with a bond;632 he shall not3808 break2490 his word,1697 he shall do6213 according to all3605 that proceedeth out3318 of his mouth.4480 6310

3 若女年幼、尚在父家、指耶和華而許願以自戒、

3 If3588 a woman802 also vow5087 a vow5088 unto the LORD,3068 and bind631 herself by a bond,632 being in her father's1 house1004 in her youth;5271

4 其父聞言、默然無語、則所許之願自戒之言必行。

4 And her father1 hear8085 853 her vow,5088 and her bond632 wherewith834 she hath bound631 5921 her soul,5315 and her father1 shall hold his peace2790 at her: then all3605 her vows5088 shall stand,6965 and every3605 bond632 wherewith834 she hath bound631 5921 her soul5315 shall stand.6965

5 如父不允、則所許之願、所言之戒、俱不可行、父旣不允、耶和華將釋之。

5 But if518 her father1 disallow5106 her in the day3117 that he heareth;8085 not3808 any3605 of her vows,5088 or of her bonds632 wherewith834 she hath bound631 5921 her soul,5315 shall stand:6965 and the LORD3068 shall forgive5545 her, because3588 her father1 disallowed5106 her.

6 如已適人、而造次許願以自戒、

6 And if518 she had at all1961 1961 a husband,376 when she vowed,5088 5921 or176 uttered4008 aught out of her lips,8193 wherewith834 she bound631 5921 her soul;5315

7 夫聞默然、則所言必行。

7 And her husband376 heard8085 it, and held his peace2790 at her in the day3117 that he heard8085 it: then her vows5088 shall stand,6965 and her bonds632 wherewith834 she bound631 5921 her soul5315 shall stand.6965

8 如夫不允、則所許之願、自戒之言俱廢、耶和華將釋之。

8 But if518 her husband376 disallowed5106 her on the day3117 that he heard8085 it; then he shall make853 her vow5088 which she vowed,834 5921 and that which she uttered4008 with her lips,8193 wherewith834 she bound631 5921 her soul,5315 of none effect:6565 and the LORD3068 shall forgive5545 her.

9 如嫠婦棄婦許願自戒、則必行之。

9 But every3605 vow5088 of a widow,490 and of her that is divorced,1644 wherewith834 they have bound631 5921 their souls,5315 shall stand6965 against5921 her.

10 如婦在夫家、許願發誓以自戒、

10 And if518 she vowed5087 in her husband's376 house,1004 or176 bound631 5921 her soul5315 by a bond632 with an oath;7621

11 夫聞默然、不之禁禦、則所言必行、

11 And her husband376 heard8085 it, and held his peace2790 at her, and disallowed5106 her not:3808 then all3605 her vows5088 shall stand,6965 and every3605 bond632 wherewith834 she bound631 5921 her soul5315 shall stand.6965

12 如夫聞而廢之、則所許之願、自戒之言、不必行、夫旣不允、耶和華將釋之。

12 But if518 her husband376 hath utterly made them void6565 6565 853 on the day3117 he heard8085 them; then whatsoever3605 proceeded out4161 of her lips8193 concerning her vows,5088 or concerning the bond632 of her soul,5315 shall not3808 stand:6965 her husband376 hath made them void;6565 and the LORD3068 shall forgive5545 her.

13 婦許願發誓、卑以自牧、夫可使之立、亦可使之廢。

13 Every3605 vow,5088 and every3605 binding632 oath7621 to afflict6031 the soul,5315 her husband376 may establish6965 it, or her husband376 may make it void.6565

14 如夫日無所語、則婦許願以自戒必行、倘聞而默然、是使之立也。

14 But if518 her husband376 altogether hold his peace2790 2790 at her from day4480 3117 to413 day;3117 then he establisheth6965 853 all3605 her vows,5088 or176 853 all3605 her bonds,632 which834 are upon5921 her: he confirmeth6965 them, because3588 he held his peace2790 at her in the day3117 that he heard8085 them.

15 如夫聞言而廢之、必負其罪。

15 But if518 he shall any ways make them void6565 6565 853 after that310 he hath heard8085 them; then he shall bear5375 853 her iniquity.5771

16 以上所載、乃耶和華命摩西者、言女幼時、未于歸、爲父所治、旣適人、爲夫所治、其例若此。

16 These428 are the statutes,2706 which834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses,4872 between996 a man376 and his wife,802 between996 the father1 and his daughter,1323 being yet in her youth5271 in her father's1 house.1004