列王紀上

第16章

1 耶和華命哈拿尼子耶戶、責巴沙、曰、

2 昔爾辱在泥塗、我舉爾爲王、治我以色列族之民、爾從耶羅破暗所爲、使以色列族犯罪、干我震怒、

3 故我必絶爾曲裔、及爾全家、與尼八子耶羅破暗家無異。

4 爾所屬者、死於城邑、犬必食之、死於郊野、飛鳥食之。

5 巴沙事實、及其大力、備載於以色列王紀畧。

6 巴沙旣薨、葬於得撒、子以拉繼位。

7 哈拿尼子耶戶、先知也。奉耶和華命、切責巴沙、爰及全家、因其行惡於耶和華前、干厥震怒、效尤耶羅破暗、又行篡弒。

8 猶大王亞撒二十六年、巴沙子以拉在得撒治以色列、凡歴二年。

9 治車騎之半者心哩、見以拉在得撒、家宰亞雜之室、飲酒已醉、則行謀叛、

10 入室擊之、以斃其命、代之爲王、事在猶大王亞撒二十七年。

11 心哩篡位、殺巴沙全家、戚屬友朋間、凡其丁男、靡有孑遺。

12 應先知耶戶奉耶和華命、責巴沙之言。

13 因巴沙及子以拉、蹈於罪愆、以其妄爲、干以色列族之上帝耶和華震怒、亦使以色列族陷罪故也。

14 以拉事實、備載於以色列王紀畧。

15 猶大王亞撒二十七年、心哩在得撒治國七日、時以色列民建營、攻非利士人之其庇頓、

16 心哩謀叛、弒其國王、以色列族聞之、卽於是日立軍長暗利、爲以色列族王、

17 暗利率以色列族衆、自其庇頓、往攻得撒、

18 心哩知邑已陷、乃進王宮、縱火自焚、

19 緣其行惡於耶和華前、從耶羅破暗所爲、使以色列族陷罪故也。

20 心哩事實、及叛逆之由、備載於以色列王紀畧。

21 以色列族遂分爲二、立其納子的尼爲王而從之者半、從暗利者亦半。

22 從暗利者較從其納子的尼者爲勝、的尼旣薨、暗利卽位。

23 猶大王亞撒三十一年、暗利治以色列、凡歴十有二年、昔居得撒、治國六年。

24 後以銀三千兩、與撒馬購撒馬利亞山、在山建邑、斯山本屬於撒馬、故仍其名、稱邑曰撒馬利亞。

25 暗利行惡於耶和華前、較前王尤甚、

26 從尼八子耶羅破暗所爲、使以色列族陷罪、以其妄行干以色列族之上帝耶和華震怒。

27 暗利事實、及所著大能、備載於以色列王紀畧。

28 暗利旣薨、葬於撒馬利亞、其子亞哈卽位。

29 猶大王亞撒三十八年、暗利子亞哈治以色列、在撒馬利亞、凡歴二十二年、

30 行惡於耶和華前、較前王愈甚、

31 從尼八子耶羅破暗所行、猶爲細事、乃娶西頓王、謁巴力女、耶洗別爲后、遂服事崇拜巴力、

32 在撒馬利亞邑、建巴力殿、內築祭壇、以奉事之、

33 亦作偶像、較以色列前王更甚、干以色列族之上帝耶和華震怒。

34 是時伯特利人劦重建耶利哥、築基時、則喪長子亞庇蘭、置門時、則喪季子西割、於是嫩之子約書亞所傳耶和華之命應矣。

1 Kings

Chapter 16

1 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 to413 Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 against5921 Baasha,1201 saying,559

2 Forasmuch3282 834 as I exalted7311 thee out of4480 the dust,6083 and made5414 thee prince5057 over5921 my people5971 Israel;3478 and thou hast walked1980 in the way1870 of Jeroboam,3379 and hast made853 my people5971 Israel3478 to sin,2398 to provoke me to anger3707 with their sins;2403

3 Behold,2009 I will take away1197 the posterity310 of Baasha,1201 and the posterity310 of his house;1004 and will make5414 853 thy house1004 like the house1004 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028

4 Him that dieth4191 of Baasha1201 in the city5892 shall the dogs3611 eat;398 and him that dieth4191 of his in the fields7704 shall the fowls5775 of the air8064 eat.398

5 Now the rest3499 of the acts1697 of Baasha,1201 and what834 he did,6213 and his might,1369 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

6 So Baasha1201 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 in Tirzah:8656 and Elah425 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

7 And also1571 by the hand3027 of the prophet5030 Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 came1961 the word1697 of the LORD3068 against413 Baasha,1201 and against413 his house,1004 even for5921 all3605 the evil7451 that834 he did6213 in the sight5869 of the LORD,3068 in provoking him to anger3707 with the work4639 of his hands,3027 in being1961 like the house1004 of Jeroboam;3379 and because5921 834 he killed5221 him.

8 In the twenty6242 and sixth8337 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Elah425 the son1121 of Baasha1201 to reign4427 over5921 Israel3478 in Tirzah,8656 two years.8141

9 And his servant5650 Zimri,2174 captain8269 of half4276 his chariots,7393 conspired7194 against5921 him, as he1931 was in Tirzah,8656 drinking8354 himself drunk7910 in the house1004 of Arza777 steward5921 of his house1004 in Tirzah.8656

10 And Zimri2174 went in935 and smote5221 him, and killed4191 him, in the twenty6242 and seventh7651 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 in his stead.8478

11 And it came to pass,1961 when he began to reign,4427 as soon as he sat3427 on5921 his throne,3678 that he slew5221 853 all3605 the house1004 of Baasha:1201 he left7604 him not3808 one that pisseth8366 against a wall,7023 neither of his kinsfolk,1350 nor of his friends.7453

12 Thus did Zimri2174 destroy8045 853 all3605 the house1004 of Baasha,1201 according to the word1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 against413 Baasha1201 by3027 Jehu3058 the prophet,5030

13 For413 all3605 the sins2403 of Baasha,1201 and the sins2403 of Elah425 his son,1121 by which834 they sinned,2398 and by which834 they made Israel to sin,2398 853 3478 in provoking3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger with their vanities.1892

14 Now the rest3499 of the acts1697 of Elah,425 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

15 In the twenty6242 and seventh7651 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Zimri2174 reign4427 seven7651 days3117 in Tirzah.8656 And the people5971 were encamped2583 against5921 Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines.6430

16 And the people5971 that were encamped2583 heard8085 say,559 Zimri2174 hath conspired,7194 and hath also1571 slain5221 853 the king:4428 wherefore all3605 Israel3478 made853 Omri,6018 the captain8269 of the host,6635 king4427 over5921 Israel3478 that1931 day3117 in the camp.4264

17 And Omri6018 went up5927 from4480 Gibbethon,1405 and all3605 Israel3478 with5973 him, and they besieged6696 5921 Tirzah.8656

18 And it came to pass,1961 when Zimri2174 saw7200 that3588 the city5892 was taken,3920 that he went935 into413 the palace759 of the king's4428 house,1004 and burnt8313 853 the king's4428 house1004 over5921 him with fire,784 and died,4191

19 For5921 his sins2403 which834 he sinned2398 in doing6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 in walking1980 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 which834 he did,6213 to make Israel to sin.2398 853 3478

20 Now the rest3499 of the acts1697 of Zimri,2174 and his treason7195 that834 he wrought,7194 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

21 Then227 were the people5971 of Israel3478 divided2505 into two parts:2677 half2677 of the people5971 followed1961 310 Tibni8402 the son1121 of Ginath,1527 to make him king;4427 and half2677 followed310 Omri.6018

22 But the people5971 that834 followed310 Omri6018 prevailed against2388 853 the people5971 that834 followed310 Tibni8402 the son1121 of Ginath:1527 so Tibni8402 died,4191 and Omri6018 reigned.4427

23 In the thirty7970 and first259 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Omri6018 to reign4427 over5921 Israel,3478 twelve8147 6240 years:8141 six8337 years8141 reigned4427 he in Tirzah.8656

24 And he bought7069 853 the hill2022 Samaria8111 of4480 854 Shemer8106 for two talents3603 of silver,3701 and built on1129 853 the hill,2022 and called7121 853 the name8034 of the city5892 which834 he built,1129 after5921 the name8034 of Shemer,8106 owner113 of the hill,2022 Samaria.8111

25 But Omri6018 wrought6213 evil7451 in the eyes5869 of the LORD,3068 and did worse7489 than all4480 3605 that834 were before6440 him.

26 For he walked1980 in all3605 the way1870 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin,2398 853 3478 to provoke3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger with their vanities.1892

27 Now the rest3499 of the acts1697 of Omri6018 which834 he did,6213 and his might1369 that834 he showed,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

28 So Omri6018 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 in Samaria:8111 and Ahab256 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

29 And in the thirty7970 and eighth8083 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Ahab256 the son1121 of Omri6018 to reign4427 over5921 Israel:3478 and Ahab256 the son1121 of Omri6018 reigned4427 over5921 Israel3478 in Samaria8111 twenty6242 and two8147 years.8141

30 And Ahab256 the son1121 of Omri6018 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 above all4480 3605 that834 were before6440 him.

31 And it came to pass,1961 as if it had been a light thing7043 for him to walk1980 in the sins2403 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 that he took3947 to wife802 853 Jezebel348 the daughter1323 of Ethbaal856 king4428 of the Zidonians,6722 and went1980 and served5647 853 Baal,1168 and worshiped7812 him.

32 And he reared up6965 an altar4196 for Baal1168 in the house1004 of Baal,1168 which834 he had built1129 in Samaria.8111

33 And Ahab256 made6213 853 a grove;842 and Ahab256 did6213 more3254 to provoke3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger than all4480 3605 the kings4428 of Israel3478 that834 were1961 before6440 him.

34 In his days3117 did Hiel2419 the Bethelite1017 build1129 853 Jericho:3405 he laid the foundation3245 thereof in Abiram48 his firstborn,1060 and set up5324 the gates1817 thereof in his youngest6810 son Segub,7687 according to the word1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by3027 Joshua3091 the son1121 of Nun.5126

列王紀上

第16章

1 Kings

Chapter 16

1 耶和華命哈拿尼子耶戶、責巴沙、曰、

1 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 to413 Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 against5921 Baasha,1201 saying,559

2 昔爾辱在泥塗、我舉爾爲王、治我以色列族之民、爾從耶羅破暗所爲、使以色列族犯罪、干我震怒、

2 Forasmuch3282 834 as I exalted7311 thee out of4480 the dust,6083 and made5414 thee prince5057 over5921 my people5971 Israel;3478 and thou hast walked1980 in the way1870 of Jeroboam,3379 and hast made853 my people5971 Israel3478 to sin,2398 to provoke me to anger3707 with their sins;2403

3 故我必絶爾曲裔、及爾全家、與尼八子耶羅破暗家無異。

3 Behold,2009 I will take away1197 the posterity310 of Baasha,1201 and the posterity310 of his house;1004 and will make5414 853 thy house1004 like the house1004 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028

4 爾所屬者、死於城邑、犬必食之、死於郊野、飛鳥食之。

4 Him that dieth4191 of Baasha1201 in the city5892 shall the dogs3611 eat;398 and him that dieth4191 of his in the fields7704 shall the fowls5775 of the air8064 eat.398

5 巴沙事實、及其大力、備載於以色列王紀畧。

5 Now the rest3499 of the acts1697 of Baasha,1201 and what834 he did,6213 and his might,1369 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

6 巴沙旣薨、葬於得撒、子以拉繼位。

6 So Baasha1201 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 in Tirzah:8656 and Elah425 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

7 哈拿尼子耶戶、先知也。奉耶和華命、切責巴沙、爰及全家、因其行惡於耶和華前、干厥震怒、效尤耶羅破暗、又行篡弒。

7 And also1571 by the hand3027 of the prophet5030 Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 came1961 the word1697 of the LORD3068 against413 Baasha,1201 and against413 his house,1004 even for5921 all3605 the evil7451 that834 he did6213 in the sight5869 of the LORD,3068 in provoking him to anger3707 with the work4639 of his hands,3027 in being1961 like the house1004 of Jeroboam;3379 and because5921 834 he killed5221 him.

8 猶大王亞撒二十六年、巴沙子以拉在得撒治以色列、凡歴二年。

8 In the twenty6242 and sixth8337 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Elah425 the son1121 of Baasha1201 to reign4427 over5921 Israel3478 in Tirzah,8656 two years.8141

9 治車騎之半者心哩、見以拉在得撒、家宰亞雜之室、飲酒已醉、則行謀叛、

9 And his servant5650 Zimri,2174 captain8269 of half4276 his chariots,7393 conspired7194 against5921 him, as he1931 was in Tirzah,8656 drinking8354 himself drunk7910 in the house1004 of Arza777 steward5921 of his house1004 in Tirzah.8656

10 入室擊之、以斃其命、代之爲王、事在猶大王亞撒二十七年。

10 And Zimri2174 went in935 and smote5221 him, and killed4191 him, in the twenty6242 and seventh7651 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 in his stead.8478

11 心哩篡位、殺巴沙全家、戚屬友朋間、凡其丁男、靡有孑遺。

11 And it came to pass,1961 when he began to reign,4427 as soon as he sat3427 on5921 his throne,3678 that he slew5221 853 all3605 the house1004 of Baasha:1201 he left7604 him not3808 one that pisseth8366 against a wall,7023 neither of his kinsfolk,1350 nor of his friends.7453

12 應先知耶戶奉耶和華命、責巴沙之言。

12 Thus did Zimri2174 destroy8045 853 all3605 the house1004 of Baasha,1201 according to the word1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 against413 Baasha1201 by3027 Jehu3058 the prophet,5030

13 因巴沙及子以拉、蹈於罪愆、以其妄爲、干以色列族之上帝耶和華震怒、亦使以色列族陷罪故也。

13 For413 all3605 the sins2403 of Baasha,1201 and the sins2403 of Elah425 his son,1121 by which834 they sinned,2398 and by which834 they made Israel to sin,2398 853 3478 in provoking3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger with their vanities.1892

14 以拉事實、備載於以色列王紀畧。

14 Now the rest3499 of the acts1697 of Elah,425 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

15 猶大王亞撒二十七年、心哩在得撒治國七日、時以色列民建營、攻非利士人之其庇頓、

15 In the twenty6242 and seventh7651 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Zimri2174 reign4427 seven7651 days3117 in Tirzah.8656 And the people5971 were encamped2583 against5921 Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines.6430

16 心哩謀叛、弒其國王、以色列族聞之、卽於是日立軍長暗利、爲以色列族王、

16 And the people5971 that were encamped2583 heard8085 say,559 Zimri2174 hath conspired,7194 and hath also1571 slain5221 853 the king:4428 wherefore all3605 Israel3478 made853 Omri,6018 the captain8269 of the host,6635 king4427 over5921 Israel3478 that1931 day3117 in the camp.4264

17 暗利率以色列族衆、自其庇頓、往攻得撒、

17 And Omri6018 went up5927 from4480 Gibbethon,1405 and all3605 Israel3478 with5973 him, and they besieged6696 5921 Tirzah.8656

18 心哩知邑已陷、乃進王宮、縱火自焚、

18 And it came to pass,1961 when Zimri2174 saw7200 that3588 the city5892 was taken,3920 that he went935 into413 the palace759 of the king's4428 house,1004 and burnt8313 853 the king's4428 house1004 over5921 him with fire,784 and died,4191

19 緣其行惡於耶和華前、從耶羅破暗所爲、使以色列族陷罪故也。

19 For5921 his sins2403 which834 he sinned2398 in doing6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 in walking1980 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 which834 he did,6213 to make Israel to sin.2398 853 3478

20 心哩事實、及叛逆之由、備載於以色列王紀畧。

20 Now the rest3499 of the acts1697 of Zimri,2174 and his treason7195 that834 he wrought,7194 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

21 以色列族遂分爲二、立其納子的尼爲王而從之者半、從暗利者亦半。

21 Then227 were the people5971 of Israel3478 divided2505 into two parts:2677 half2677 of the people5971 followed1961 310 Tibni8402 the son1121 of Ginath,1527 to make him king;4427 and half2677 followed310 Omri.6018

22 從暗利者較從其納子的尼者爲勝、的尼旣薨、暗利卽位。

22 But the people5971 that834 followed310 Omri6018 prevailed against2388 853 the people5971 that834 followed310 Tibni8402 the son1121 of Ginath:1527 so Tibni8402 died,4191 and Omri6018 reigned.4427

23 猶大王亞撒三十一年、暗利治以色列、凡歴十有二年、昔居得撒、治國六年。

23 In the thirty7970 and first259 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Omri6018 to reign4427 over5921 Israel,3478 twelve8147 6240 years:8141 six8337 years8141 reigned4427 he in Tirzah.8656

24 後以銀三千兩、與撒馬購撒馬利亞山、在山建邑、斯山本屬於撒馬、故仍其名、稱邑曰撒馬利亞。

24 And he bought7069 853 the hill2022 Samaria8111 of4480 854 Shemer8106 for two talents3603 of silver,3701 and built on1129 853 the hill,2022 and called7121 853 the name8034 of the city5892 which834 he built,1129 after5921 the name8034 of Shemer,8106 owner113 of the hill,2022 Samaria.8111

25 暗利行惡於耶和華前、較前王尤甚、

25 But Omri6018 wrought6213 evil7451 in the eyes5869 of the LORD,3068 and did worse7489 than all4480 3605 that834 were before6440 him.

26 從尼八子耶羅破暗所爲、使以色列族陷罪、以其妄行干以色列族之上帝耶和華震怒。

26 For he walked1980 in all3605 the way1870 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin,2398 853 3478 to provoke3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger with their vanities.1892

27 暗利事實、及所著大能、備載於以色列王紀畧。

27 Now the rest3499 of the acts1697 of Omri6018 which834 he did,6213 and his might1369 that834 he showed,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

28 暗利旣薨、葬於撒馬利亞、其子亞哈卽位。

28 So Omri6018 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 in Samaria:8111 and Ahab256 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

29 猶大王亞撒三十八年、暗利子亞哈治以色列、在撒馬利亞、凡歴二十二年、

29 And in the thirty7970 and eighth8083 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Ahab256 the son1121 of Omri6018 to reign4427 over5921 Israel:3478 and Ahab256 the son1121 of Omri6018 reigned4427 over5921 Israel3478 in Samaria8111 twenty6242 and two8147 years.8141

30 行惡於耶和華前、較前王愈甚、

30 And Ahab256 the son1121 of Omri6018 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 above all4480 3605 that834 were before6440 him.

31 從尼八子耶羅破暗所行、猶爲細事、乃娶西頓王、謁巴力女、耶洗別爲后、遂服事崇拜巴力、

31 And it came to pass,1961 as if it had been a light thing7043 for him to walk1980 in the sins2403 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 that he took3947 to wife802 853 Jezebel348 the daughter1323 of Ethbaal856 king4428 of the Zidonians,6722 and went1980 and served5647 853 Baal,1168 and worshiped7812 him.

32 在撒馬利亞邑、建巴力殿、內築祭壇、以奉事之、

32 And he reared up6965 an altar4196 for Baal1168 in the house1004 of Baal,1168 which834 he had built1129 in Samaria.8111

33 亦作偶像、較以色列前王更甚、干以色列族之上帝耶和華震怒。

33 And Ahab256 made6213 853 a grove;842 and Ahab256 did6213 more3254 to provoke3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger than all4480 3605 the kings4428 of Israel3478 that834 were1961 before6440 him.

34 是時伯特利人劦重建耶利哥、築基時、則喪長子亞庇蘭、置門時、則喪季子西割、於是嫩之子約書亞所傳耶和華之命應矣。

34 In his days3117 did Hiel2419 the Bethelite1017 build1129 853 Jericho:3405 he laid the foundation3245 thereof in Abiram48 his firstborn,1060 and set up5324 the gates1817 thereof in his youngest6810 son Segub,7687 according to the word1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by3027 Joshua3091 the son1121 of Nun.5126