希伯來書第4章 |
1 上帝旣許我享其安息、當愼思慮、恐有不及、 |
2 蓋嘉音傳我、亦傳古人、然彼聞而不信、故聽之無益、 |
3 惟我信者、得享上帝安息、經云、我怒誓不許不信者享吾安息、此言上帝創世之時、事畢而安息、 |
4 載正經七日篇云、上帝於第七日、畢其事而安息、 |
5 上所引之經亦曰、其不得享吾安息、 |
6 然安息終必有人享之、而先聞嘉音者不信故不得享、 |
7 歷年旣多、上帝以大闢言、復定日期、載經云、如今日爾願聽從我言、勿剛愎乃心、 |
8 倘昔約書亞曾以安息賜民、則上帝必不復言異日賜之、 |
9 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、 |
10 享此安息者、則事畢而安息、如上帝然、 |
11 故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、 |
12 蓋上帝之諭、活潑潑地、自有功效、利於鋒刃、凡神氣骨髓、無不剖刺、心之意念、無不鑒察、 |
13 故於上帝前、萬物不得隱、豁然顯露、均爲鞫我之主所視焉、 |
14 旣有大祭司長、上帝子耶穌直造乎天之極、則我儕宜固守其教、 |
15 蓋吾之祭司長能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、 |
16 故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、 |
HebrewsChapter 4 |
1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering. |
2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it. |
3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world. |
4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works. |
5 And here again he said, They shall not enter into my rest. |
6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen: |
7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts. |
8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. |
9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath. |
10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his. |
11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient. |
12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. |
13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer. |
14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith. |
15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin. |
16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |
希伯來書第4章 |
HebrewsChapter 4 |
1 上帝旣許我享其安息、當愼思慮、恐有不及、 |
1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering. |
2 蓋嘉音傳我、亦傳古人、然彼聞而不信、故聽之無益、 |
2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it. |
3 惟我信者、得享上帝安息、經云、我怒誓不許不信者享吾安息、此言上帝創世之時、事畢而安息、 |
3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world. |
4 載正經七日篇云、上帝於第七日、畢其事而安息、 |
4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works. |
5 上所引之經亦曰、其不得享吾安息、 |
5 And here again he said, They shall not enter into my rest. |
6 然安息終必有人享之、而先聞嘉音者不信故不得享、 |
6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen: |
7 歷年旣多、上帝以大闢言、復定日期、載經云、如今日爾願聽從我言、勿剛愎乃心、 |
7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts. |
8 倘昔約書亞曾以安息賜民、則上帝必不復言異日賜之、 |
8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. |
9 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、 |
9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath. |
10 享此安息者、則事畢而安息、如上帝然、 |
10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his. |
11 故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、 |
11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient. |
12 蓋上帝之諭、活潑潑地、自有功效、利於鋒刃、凡神氣骨髓、無不剖刺、心之意念、無不鑒察、 |
12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. |
13 故於上帝前、萬物不得隱、豁然顯露、均爲鞫我之主所視焉、 |
13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer. |
14 旣有大祭司長、上帝子耶穌直造乎天之極、則我儕宜固守其教、 |
14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith. |
15 蓋吾之祭司長能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、 |
15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin. |
16 故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、 |
16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |