利未記第7章 |
1 至若補過之祭、亦有常例焉、此祭爲至聖。 |
2 宰燔牲之所、必宰補過之牲、其血灑於壇四周、 |
3 取所有之脂、與尾、及蓋臟之脂、 |
4 腰間左右腎、與其脂、及肝片、 |
5 祭司悉焚於壇、是爲燔祭、以奉事我、俾得補過。 |
6 此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。 |
7 補過之祭、與贖罪之祭、其例維一、代爲贖罪之祭司、俱必得之、 |
8 祭司燔牲爲祭、可得其皮。 |
9 凡禮物、以爐炊製、以鼎煎熬、以釜烹煮者、俱歸祭司、 |
10 或沃膏與否、以歸亞倫子孫、使其同得。〇 |
11 |
12 如因頌美而獻、則犧牲以外、必獻和油之饅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、麵餅和油煎熬、 |
13 獻餅酬恩而外、必獻酵餅爲禮物、 |
14 於其中取一、舉而獻我、歸於灑血之祭司。 |
15 獻牲以酬恩、其肉必當日食之、勿留於明日。 |
16 如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。 |
17 祭肉有餘、留至三日、必爇以火。 |
18 如祭肉留至三日、而人食之、則其祭不見納於我、獻祭者亦弗稱善、祭物必爲可憎、食之者有罪。 |
19 祭肉爲穢物所玷、則不得食、爇之以火、如未被玷者、惟純潔之人可食。 |
20 苟蒙不潔於其身、而食歸我之祭肉、必絕之民中。 |
21 如人捫他人之不潔、或獸污、或可憎之穢物、爲其所玷、而食歸我之祭肉、必絕之民中。〇 |
22 |
23 或牛、或山羊、或綿羊、其脂毋得食。 |
24 或自斃、或斷傷之畜、其脂可供他需、惟不得食。 |
25 獻我之羣畜、有食其脂者、必絕於民中。 |
26 或禽、或畜之血、爾隨往勿食。 |
27 凡食血者、必絕之民中。 |
28 又曰、 |
29 告以色列族云、凡獻酬恩之祭、必奉於我、 |
30 手奉犧牲之脂、燔以爲獻。亦奉其腔、搖於我前、 |
31 祭司必焚脂於壇、腔則歸亞倫、及其子孫。 |
32 酬恩祭中、以右肩奉祭司、舉以爲祭。 |
33 凡亞倫子孫、獻牲血與脂者、必得右肩。 |
34 以色列族獻牲以酬恩、我取所搖之肩、所舉之腔、錫於祭司亞倫、及其子孫、著爲永例。 |
35 當亞倫及其子、受膏爲祭司、奉事耶和華時、耶和華命以色列族、於燔祭中、以此賜亞倫、永著爲例、歷世勿替。 |
36 |
37 凡燔祭及禮物、或以贖罪、或以補過、或任人爲祭司、或獻以酬恩、耶和華於西乃山、所諭摩西、告以色列族、在西乃野、奉其禮物以獻者、其例如此。 |
38 |
LeviticusChapter 7 |
1 THIS is the law of the trespass offering; it is most holy. |
2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering; and its blood shall they sprinkle round about upon the altar. |
3 Then he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the entrails, |
4 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away; |
5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD; it is a trespass offering. |
6 Every male among the children of Aaron shall eat of it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy. |
7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it. |
8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered. |
9 And all the meal offering that is baked in the oven and all that is baked on the griddle and in the pan shall belong to the priest who offers it. |
10 And every meal offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, every one according to his portion. |
11 And this is the law of the sacrifice of peace offering, which is offered to the LORD. |
12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers anointed with oil and soft baked cakes of fine flour mixed with oil. |
13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. |
14 And of it he shall offer one cake out of the whole offering as an offering to the LORD, and it shall be the portion of the priest who sprinkles the blood of the peace offering. |
15 And the meat of the sacrifice of his peace offerings for his thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; nothing of it shall be left over until the morning. |
16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a gift offering, it shall be eaten on the same day that he offers his sacrifice; and on the morrow also the remainder of it shall be eaten; |
17 But what is left over of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire. |
18 And if any of the meat of the sacrifice of the peace offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it; it shall he an abomination, and the person who eats of it shall suffer for his iniquity. |
19 And the meat that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire; and as for the meat, all who are clean shall eat of it. |
20 But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people. |
21 Moreover the person that shall touch any unclean thing, such as the uncleanness of man or any unclean beast or any unclean creeping thing, and eat of the meat of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, that person shall be cut off from his people. |
22 And the LORD spoke to Moses, saying, |
23 Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of oxen or of lambs or of goats. |
24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn by wild beasts, may be used in any other use; but you shall in no wise eat of it. |
25 For whosoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people. |
26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
27 Whosoever eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people. |
28 And the LORD spoke to Moses, saying, |
29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his burnt offering. |
30 His own hands shall bring his offering for the LORD made by fire; he shall bring the fat which is upon the breast, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. |
31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be for Aaron and his sons. |
32 And the right shoulder shall you give to the LORD for an offering of the sacrifices of your peace offerings. |
33 He among the sons of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right shoulder for his part. |
34 For the wave breast and the shoulder offering have I taken from the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons from the offerings of the LORD made by fire, on the day when they are presented to minister to the LORD in the priest's office; |
36 That which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, on the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. |
37 This is the law of the burnt offering, of the meal offering, of the sin offering, of the trespass offering, of the consecration, and of the sacrifice of the peace offerings, |
38 Which the LORD commanded Moses on mount Sinai on the day that he commanded him concerning the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai. |
利未記第7章 |
LeviticusChapter 7 |
1 至若補過之祭、亦有常例焉、此祭爲至聖。 |
1 THIS is the law of the trespass offering; it is most holy. |
2 宰燔牲之所、必宰補過之牲、其血灑於壇四周、 |
2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering; and its blood shall they sprinkle round about upon the altar. |
3 取所有之脂、與尾、及蓋臟之脂、 |
3 Then he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the entrails, |
4 腰間左右腎、與其脂、及肝片、 |
4 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away; |
5 祭司悉焚於壇、是爲燔祭、以奉事我、俾得補過。 |
5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD; it is a trespass offering. |
6 此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。 |
6 Every male among the children of Aaron shall eat of it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy. |
7 補過之祭、與贖罪之祭、其例維一、代爲贖罪之祭司、俱必得之、 |
7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it. |
8 祭司燔牲爲祭、可得其皮。 |
8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered. |
9 凡禮物、以爐炊製、以鼎煎熬、以釜烹煮者、俱歸祭司、 |
9 And all the meal offering that is baked in the oven and all that is baked on the griddle and in the pan shall belong to the priest who offers it. |
10 或沃膏與否、以歸亞倫子孫、使其同得。〇 |
10 And every meal offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, every one according to his portion. |
11 |
11 And this is the law of the sacrifice of peace offering, which is offered to the LORD. |
12 如因頌美而獻、則犧牲以外、必獻和油之饅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、麵餅和油煎熬、 |
12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers anointed with oil and soft baked cakes of fine flour mixed with oil. |
13 獻餅酬恩而外、必獻酵餅爲禮物、 |
13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. |
14 於其中取一、舉而獻我、歸於灑血之祭司。 |
14 And of it he shall offer one cake out of the whole offering as an offering to the LORD, and it shall be the portion of the priest who sprinkles the blood of the peace offering. |
15 獻牲以酬恩、其肉必當日食之、勿留於明日。 |
15 And the meat of the sacrifice of his peace offerings for his thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; nothing of it shall be left over until the morning. |
16 如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。 |
16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a gift offering, it shall be eaten on the same day that he offers his sacrifice; and on the morrow also the remainder of it shall be eaten; |
17 祭肉有餘、留至三日、必爇以火。 |
17 But what is left over of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire. |
18 如祭肉留至三日、而人食之、則其祭不見納於我、獻祭者亦弗稱善、祭物必爲可憎、食之者有罪。 |
18 And if any of the meat of the sacrifice of the peace offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it; it shall he an abomination, and the person who eats of it shall suffer for his iniquity. |
19 祭肉爲穢物所玷、則不得食、爇之以火、如未被玷者、惟純潔之人可食。 |
19 And the meat that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire; and as for the meat, all who are clean shall eat of it. |
20 苟蒙不潔於其身、而食歸我之祭肉、必絕之民中。 |
20 But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people. |
21 如人捫他人之不潔、或獸污、或可憎之穢物、爲其所玷、而食歸我之祭肉、必絕之民中。〇 |
21 Moreover the person that shall touch any unclean thing, such as the uncleanness of man or any unclean beast or any unclean creeping thing, and eat of the meat of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, that person shall be cut off from his people. |
22 |
22 And the LORD spoke to Moses, saying, |
23 或牛、或山羊、或綿羊、其脂毋得食。 |
23 Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of oxen or of lambs or of goats. |
24 或自斃、或斷傷之畜、其脂可供他需、惟不得食。 |
24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn by wild beasts, may be used in any other use; but you shall in no wise eat of it. |
25 獻我之羣畜、有食其脂者、必絕於民中。 |
25 For whosoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people. |
26 或禽、或畜之血、爾隨往勿食。 |
26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
27 凡食血者、必絕之民中。 |
27 Whosoever eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people. |
28 又曰、 |
28 And the LORD spoke to Moses, saying, |
29 告以色列族云、凡獻酬恩之祭、必奉於我、 |
29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his burnt offering. |
30 手奉犧牲之脂、燔以爲獻。亦奉其腔、搖於我前、 |
30 His own hands shall bring his offering for the LORD made by fire; he shall bring the fat which is upon the breast, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. |
31 祭司必焚脂於壇、腔則歸亞倫、及其子孫。 |
31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be for Aaron and his sons. |
32 酬恩祭中、以右肩奉祭司、舉以爲祭。 |
32 And the right shoulder shall you give to the LORD for an offering of the sacrifices of your peace offerings. |
33 凡亞倫子孫、獻牲血與脂者、必得右肩。 |
33 He among the sons of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right shoulder for his part. |
34 以色列族獻牲以酬恩、我取所搖之肩、所舉之腔、錫於祭司亞倫、及其子孫、著爲永例。 |
34 For the wave breast and the shoulder offering have I taken from the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
35 當亞倫及其子、受膏爲祭司、奉事耶和華時、耶和華命以色列族、於燔祭中、以此賜亞倫、永著爲例、歷世勿替。 |
35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons from the offerings of the LORD made by fire, on the day when they are presented to minister to the LORD in the priest's office; |
36 |
36 That which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, on the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. |
37 凡燔祭及禮物、或以贖罪、或以補過、或任人爲祭司、或獻以酬恩、耶和華於西乃山、所諭摩西、告以色列族、在西乃野、奉其禮物以獻者、其例如此。 |
37 This is the law of the burnt offering, of the meal offering, of the sin offering, of the trespass offering, of the consecration, and of the sacrifice of the peace offerings, |
38 |
38 Which the LORD commanded Moses on mount Sinai on the day that he commanded him concerning the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai. |