| 尼希米記第7章 | 
| 1 築城置扉、旣竣厥工、使謳歌者、及利未人、同司啟閉、 | 
| 2 我見司城哈拿尼亞、竭其忠心、寅畏上帝、非衆所能及、故使偕吾弟哈拿尼、同治耶路撒冷、 | 
| 3 告之曰、若啟耶路撒冷邑門、必亭午乃可、乘爾二人在時、卽令嚴閉上楗、又使居民、各於室前、謹爲防閑。 | 
| 4 其城廣大、居民鮮少、宅第零落。 | 
| 5 上帝感我、聚諸世職、群伯、庶民、考其譜系、統核其數、初歸故土者、名登於冊、其冊爲我所得、上載曰、 | 
| 6 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞薩哩亞、拉米(或曰哩來亞)、拿哈馬尼、木底改、必山、密八、必歪、哩弘、巴拿、率被虜之子孫、自巴比倫返猶大耶路撒冷各歸故土、其數臚列於左、 | 
| 7  | 
| 8 巴緑族、二千一百七十二人。 | 
| 9 示法提亞族、三百七十二人。 | 
| 10 亞喇族、六百五十二人。 | 
| 11 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十八人。 | 
| 12 以攔族、一千二百五十四人。 | 
| 13 薩土族、八百四十五人。 | 
| 14 薩改族、七百六十人。 | 
| 15 品內族、六百四十八人。 | 
| 16 比拜族、六百二十八人。 | 
| 17 押甲族、二千三百二十二人。 | 
| 18 亞多尼干族、六百六十七人。 | 
| 19 必歪族、二千有六十七人。 | 
| 20 亞丁族、六百五十五人。 | 
| 21 希西家裔、亞特族、九十八人。 | 
| 22 哈順族、三百二十八人。 | 
| 23 比賽族、三百二十四人。 | 
| 24 哈喇族、百有十二人。 | 
| 25 基變族、九十五人。 | 
| 26 伯利恆尼陀法民、一百八十八人。 | 
| 27 亞拿突民、一百二十八人。 | 
| 28 伯亞斯馬弗民、四十二人。 | 
| 29 基列耶林、基非拉、庇緑之民、七百四十三人。 | 
| 30 拉馬枷巴民、六百二十一人。 | 
| 31 默馬民、一百二十二人。 | 
| 32 伯特利及埃之民、一百二十三人。 | 
| 33 尼破民、五十二人。 | 
| 34 又有與以攔同名者、其族一千二百五十四人。 | 
| 35 哈林民、三百二十人。 | 
| 36 耶利哥民、三百四十五人。 | 
| 37 律哈特阿挪之民、七百二十一人。 | 
| 38 西拿民、三千九百三十人。 | 
| 39 祭司之數如左、耶書亞家、耶底亞族、九百七十三人。 | 
| 40 音麥族、一千有五十二人。 | 
| 41 巴述族、一千二百四十七人。 | 
| 42 哈林族、一千有十七人。 | 
| 43 利未人之數如左、何大威子、耶書亞及甲滅族、七十四人。 | 
| 44 謳歌者之數如左、亞薩族、一百四十八人。 | 
| 45 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說排諸族、共一百三十八人。 | 
| 46 殿中奔走者、其數如左、西哈、哈蘇巴、答僕、 | 
| 47 其緑、西亞、巴頓、 | 
| 48 利巴拿、哈迦巴薩買、 | 
| 49 哈難、吉特、迦哈、 | 
| 50 利亞雅、哩汛、尼哥大、 | 
| 51 迦散、烏撒、巴西亞、 | 
| 52 比賽、米戶寧、尼埔心、 | 
| 53 八不、哈古巴、哈忽、 | 
| 54 八緑、米希大、哈沙、 | 
| 55 八谷、西西喇、大馬、 | 
| 56 尼邪、哈底巴、以上所載咸有子孫。 | 
| 57 所羅門僕從之名如左、瑣太、瑣比列、比路大、 | 
| 58 雅拉達君、吉特、 | 
| 59 示法提亞、哈的、西巴因之破基勒亞米、以上所載、咸有子孫。 | 
| 60 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、計三百九十二人。 | 
| 61 亦有數人自特米拉、特哈薩、基緑、押但音麥而至、不知譜系、咸屬以色列族否、 | 
| 62 卽地來亞、多比、尼哥大諸族六百四十二人。 | 
| 63 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來、巴西來娶基列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。 | 
| 64 此三家之後、其名考譜系不得、故人以爲不潔、不許爲祭司。 | 
| 65 牧伯曰、所獻之物、彼不可食、越至於後、有祭司興、能別烏陵土明、言可食則可食。(烏陵土明譯…。) | 
| 66 會衆計四萬二千三百六十人。 | 
| 67 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百四十五人。 | 
| 68 馬七百三十六、騾二百四十五、 | 
| 69 駝四百三十五、驢六千七百二十。 | 
| 70 族中最著者、樂輸禮物、以畀百工、方伯輸庫之金六千兩、盂五十、祭司之衣五百三十襲。 | 
| 71 族中最著者,以金輸庫、畀於百工金十二萬兩、銀十一萬兩、 | 
| 72 餘民獻金十萬兩、銀十萬兩、祭司之衣六十七襲。 | 
| 73 於是祭司、利未人、司閽者、謳歌者、殿中奔走者、與以色列衆、居其故邑。 | 
| Книга НеемииГлава 7 | 
| 1 Когда построена была стена, тогда я поставил двери и введены в свое служение привратники, и певцы и левиты. | 
| 2 И дал я приказание брату моему Хананию и начальнику крепости Иерусалимской Ханании (ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный). | 
| 3 И сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, пока не станет греть солнце, и когда еще люди стоят, пусть запирают двери и замыкают; и поставьте стражу из жителей Иерусалима, каждого на свое место, и каждого против своего дома. | 
| 4 Но город был широк и велик, а народа в нем немного, и домы не были построены. | 
| 5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших, и начальствующих, и народ, чтоб сделать перепись. И нашел я родословную перепись пришедших в начале. В ней написано: | 
| 6  | 
| 7 С Зерувавелем пришли: Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохей, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум, Ваана. И вот число людей народа Израильского: | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47 Сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона, | 
| 48 Сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая, | 
| 49 Сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара, | 
| 50 Сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды, | 
| 51 Сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, | 
| 52 Сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишесима, | 
| 53 Сыновья Ваквука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, | 
| 54 Сыновья Вацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, | 
| 55 Сыновья Варкоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, | 
| 56 Сыновья Нециаха, сыновья Хатифы; | 
| 57  | 
| 58 Сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, | 
| 59 Сыновья Шефатии, сыновья Хаттила, сыновья Нохереф-гацеваима, сыновья Амона, | 
| 60  | 
| 61  | 
| 62  | 
| 63  | 
| 64 Они искали записи о себе в числе внесенных в родословные списки, и не нашлось. И потому исключены из священства. | 
| 65 И сказал им Тиршафа, чтоб они не ели великой святыни, доколе не вступит в служение священник с Уримом и Туммимом. | 
| 66  | 
| 67 Кроме рабов их и рабынь их, коих было семь тысяч триста тридцать семь. И при них певцов и певиц двести сорок пять; | 
| 68 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, | 
| 69 Верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. | 
| 70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу тысячу дариков золота, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических хитонов. | 
| 71 Главы поколений дали в сокровищницу на производство работ две тьмы дариков золота, две тысячи двести мин серебра. | 
| 72 Прочие из народа дали две тьмы дариков золота, и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических хитонов. | 
| 73  | 
| 尼希米記第7章 | Книга НеемииГлава 7 | 
| 1 築城置扉、旣竣厥工、使謳歌者、及利未人、同司啟閉、 | 1 Когда построена была стена, тогда я поставил двери и введены в свое служение привратники, и певцы и левиты. | 
| 2 我見司城哈拿尼亞、竭其忠心、寅畏上帝、非衆所能及、故使偕吾弟哈拿尼、同治耶路撒冷、 | 2 И дал я приказание брату моему Хананию и начальнику крепости Иерусалимской Ханании (ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный). | 
| 3 告之曰、若啟耶路撒冷邑門、必亭午乃可、乘爾二人在時、卽令嚴閉上楗、又使居民、各於室前、謹爲防閑。 | 3 И сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, пока не станет греть солнце, и когда еще люди стоят, пусть запирают двери и замыкают; и поставьте стражу из жителей Иерусалима, каждого на свое место, и каждого против своего дома. | 
| 4 其城廣大、居民鮮少、宅第零落。 | 4 Но город был широк и велик, а народа в нем немного, и домы не были построены. | 
| 5 上帝感我、聚諸世職、群伯、庶民、考其譜系、統核其數、初歸故土者、名登於冊、其冊爲我所得、上載曰、 | 5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших, и начальствующих, и народ, чтоб сделать перепись. И нашел я родословную перепись пришедших в начале. В ней написано: | 
| 6 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞薩哩亞、拉米(或曰哩來亞)、拿哈馬尼、木底改、必山、密八、必歪、哩弘、巴拿、率被虜之子孫、自巴比倫返猶大耶路撒冷各歸故土、其數臚列於左、 | 6  | 
| 7  | 7 С Зерувавелем пришли: Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохей, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум, Ваана. И вот число людей народа Израильского: | 
| 8 巴緑族、二千一百七十二人。 | 8  | 
| 9 示法提亞族、三百七十二人。 | 9  | 
| 10 亞喇族、六百五十二人。 | 10  | 
| 11 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十八人。 | 11  | 
| 12 以攔族、一千二百五十四人。 | 12  | 
| 13 薩土族、八百四十五人。 | 13  | 
| 14 薩改族、七百六十人。 | 14  | 
| 15 品內族、六百四十八人。 | 15  | 
| 16 比拜族、六百二十八人。 | 16  | 
| 17 押甲族、二千三百二十二人。 | 17  | 
| 18 亞多尼干族、六百六十七人。 | 18  | 
| 19 必歪族、二千有六十七人。 | 19  | 
| 20 亞丁族、六百五十五人。 | 20  | 
| 21 希西家裔、亞特族、九十八人。 | 21  | 
| 22 哈順族、三百二十八人。 | 22  | 
| 23 比賽族、三百二十四人。 | 23  | 
| 24 哈喇族、百有十二人。 | 24  | 
| 25 基變族、九十五人。 | 25  | 
| 26 伯利恆尼陀法民、一百八十八人。 | 26  | 
| 27 亞拿突民、一百二十八人。 | 27  | 
| 28 伯亞斯馬弗民、四十二人。 | 28  | 
| 29 基列耶林、基非拉、庇緑之民、七百四十三人。 | 29  | 
| 30 拉馬枷巴民、六百二十一人。 | 30  | 
| 31 默馬民、一百二十二人。 | 31  | 
| 32 伯特利及埃之民、一百二十三人。 | 32  | 
| 33 尼破民、五十二人。 | 33  | 
| 34 又有與以攔同名者、其族一千二百五十四人。 | 34  | 
| 35 哈林民、三百二十人。 | 35  | 
| 36 耶利哥民、三百四十五人。 | 36  | 
| 37 律哈特阿挪之民、七百二十一人。 | 37  | 
| 38 西拿民、三千九百三十人。 | 38  | 
| 39 祭司之數如左、耶書亞家、耶底亞族、九百七十三人。 | 39  | 
| 40 音麥族、一千有五十二人。 | 40  | 
| 41 巴述族、一千二百四十七人。 | 41  | 
| 42 哈林族、一千有十七人。 | 42  | 
| 43 利未人之數如左、何大威子、耶書亞及甲滅族、七十四人。 | 43  | 
| 44 謳歌者之數如左、亞薩族、一百四十八人。 | 44  | 
| 45 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說排諸族、共一百三十八人。 | 45  | 
| 46 殿中奔走者、其數如左、西哈、哈蘇巴、答僕、 | 46  | 
| 47 其緑、西亞、巴頓、 | 47 Сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона, | 
| 48 利巴拿、哈迦巴薩買、 | 48 Сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая, | 
| 49 哈難、吉特、迦哈、 | 49 Сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара, | 
| 50 利亞雅、哩汛、尼哥大、 | 50 Сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды, | 
| 51 迦散、烏撒、巴西亞、 | 51 Сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, | 
| 52 比賽、米戶寧、尼埔心、 | 52 Сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишесима, | 
| 53 八不、哈古巴、哈忽、 | 53 Сыновья Ваквука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, | 
| 54 八緑、米希大、哈沙、 | 54 Сыновья Вацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, | 
| 55 八谷、西西喇、大馬、 | 55 Сыновья Варкоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, | 
| 56 尼邪、哈底巴、以上所載咸有子孫。 | 56 Сыновья Нециаха, сыновья Хатифы; | 
| 57 所羅門僕從之名如左、瑣太、瑣比列、比路大、 | 57  | 
| 58 雅拉達君、吉特、 | 58 Сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, | 
| 59 示法提亞、哈的、西巴因之破基勒亞米、以上所載、咸有子孫。 | 59 Сыновья Шефатии, сыновья Хаттила, сыновья Нохереф-гацеваима, сыновья Амона, | 
| 60 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、計三百九十二人。 | 60  | 
| 61 亦有數人自特米拉、特哈薩、基緑、押但音麥而至、不知譜系、咸屬以色列族否、 | 61  | 
| 62 卽地來亞、多比、尼哥大諸族六百四十二人。 | 62  | 
| 63 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來、巴西來娶基列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。 | 63  | 
| 64 此三家之後、其名考譜系不得、故人以爲不潔、不許爲祭司。 | 64 Они искали записи о себе в числе внесенных в родословные списки, и не нашлось. И потому исключены из священства. | 
| 65 牧伯曰、所獻之物、彼不可食、越至於後、有祭司興、能別烏陵土明、言可食則可食。(烏陵土明譯…。) | 65 И сказал им Тиршафа, чтоб они не ели великой святыни, доколе не вступит в служение священник с Уримом и Туммимом. | 
| 66 會衆計四萬二千三百六十人。 | 66  | 
| 67 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百四十五人。 | 67 Кроме рабов их и рабынь их, коих было семь тысяч триста тридцать семь. И при них певцов и певиц двести сорок пять; | 
| 68 馬七百三十六、騾二百四十五、 | 68 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, | 
| 69 駝四百三十五、驢六千七百二十。 | 69 Верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. | 
| 70 族中最著者、樂輸禮物、以畀百工、方伯輸庫之金六千兩、盂五十、祭司之衣五百三十襲。 | 70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу тысячу дариков золота, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических хитонов. | 
| 71 族中最著者,以金輸庫、畀於百工金十二萬兩、銀十一萬兩、 | 71 Главы поколений дали в сокровищницу на производство работ две тьмы дариков золота, две тысячи двести мин серебра. | 
| 72 餘民獻金十萬兩、銀十萬兩、祭司之衣六十七襲。 | 72 Прочие из народа дали две тьмы дариков золота, и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических хитонов. | 
| 73 於是祭司、利未人、司閽者、謳歌者、殿中奔走者、與以色列衆、居其故邑。 | 73  |