民數記

第30章

1 摩西告以色列族長曰、耶和華命、

2 如人指耶和華而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。

3 若女年幼、尚在父家、指耶和華而許願以自戒、

4 其父聞言、默然無語、則所許之願自戒之言必行。

5 如父不允、則所許之願、所言之戒、俱不可行、父旣不允、耶和華將釋之。

6 如已適人、而造次許願以自戒、

7 夫聞默然、則所言必行。

8 如夫不允、則所許之願、自戒之言俱廢、耶和華將釋之。

9 如嫠婦棄婦許願自戒、則必行之。

10 如婦在夫家、許願發誓以自戒、

11 夫聞默然、不之禁禦、則所言必行、

12 如夫聞而廢之、則所許之願、自戒之言、不必行、夫旣不允、耶和華將釋之。

13 婦許願發誓、卑以自牧、夫可使之立、亦可使之廢。

14 如夫日無所語、則婦許願以自戒必行、倘聞而默然、是使之立也。

15 如夫聞言而廢之、必負其罪。

16 以上所載、乃耶和華命摩西者、言女幼時、未于歸、爲父所治、旣適人、爲夫所治、其例若此。

Числа

Глава 30

1 Моисей поведал израильскому народу всё, что повелел ему Господь.

2 Моисей говорил со всеми главами израильских родов и рассказал им о наказах Господних:

3 «Если кто захочет дать Богу обет или пообещает принести Богу особый дар, пусть так и сделает, но пусть исполнит всё обещанное.

4 Если молодая женщина, когда она ещё живёт в доме своего отца, даст обет совершить особое приношение Господу,

5 и, если отец её, узнав об обете, даст своё согласие, пусть молодая женщина исполнит обещанное.

6 Если же отец, услышав об обете, не даст своего согласия, то она свободна от обета и может не исполнять обещанное, так как отец воспрепятствовал ей, и поэтому Господь простит её.

7 Если женщина, давшая обет принести Господу дар, после этого выйдет замуж,

8 и муж, узнав об обете, не станет препятствовать ей, то она должна исполнить обещанное.

9 Если же муж, узнав об обете, откажется позволить ей исполнить обет, то она может не исполнять обещанное, так как это её муж нарушил обет, воспрепятствовав ей исполнить сказанное, и поэтому Господь простит её.

10 Если вдова или разведённая даст обет, то пусть исполнит обещанное.

11 Если замужняя женщина даст обет принести дар Господу

12 и муж, услышав об обете, разрешит ей исполнить его, пусть она в точности исполнит обет и принесёт в дар всё, что обещала.

13 Если же муж, услышав об обете, откажется позволить ей исполнить его, то она может не исполнять обещанного. Не имеет значения, что именно она пообещала, муж всё равно может нарушить обет, и если её муж нарушит обет, то Господь простит её.

14 Если замужняя женщина даст обет принести дар Господу или даст обет лишить себя чего-либо, то муж может воспрепятствовать исполнению любого такого обета.

15 Каким образом муж позволяет жене исполнить обет? Если муж, услышав об обетах, не препятствует их исполнению, пусть женщина в точности исполнит обещанное.

16 Если же муж, услышав об обетах, воспрепятствует их исполнению, то ответ за нарушение обета на нём».

民數記

第30章

Числа

Глава 30

1 摩西告以色列族長曰、耶和華命、

1 Моисей поведал израильскому народу всё, что повелел ему Господь.

2 如人指耶和華而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。

2 Моисей говорил со всеми главами израильских родов и рассказал им о наказах Господних:

3 若女年幼、尚在父家、指耶和華而許願以自戒、

3 «Если кто захочет дать Богу обет или пообещает принести Богу особый дар, пусть так и сделает, но пусть исполнит всё обещанное.

4 其父聞言、默然無語、則所許之願自戒之言必行。

4 Если молодая женщина, когда она ещё живёт в доме своего отца, даст обет совершить особое приношение Господу,

5 如父不允、則所許之願、所言之戒、俱不可行、父旣不允、耶和華將釋之。

5 и, если отец её, узнав об обете, даст своё согласие, пусть молодая женщина исполнит обещанное.

6 如已適人、而造次許願以自戒、

6 Если же отец, услышав об обете, не даст своего согласия, то она свободна от обета и может не исполнять обещанное, так как отец воспрепятствовал ей, и поэтому Господь простит её.

7 夫聞默然、則所言必行。

7 Если женщина, давшая обет принести Господу дар, после этого выйдет замуж,

8 如夫不允、則所許之願、自戒之言俱廢、耶和華將釋之。

8 и муж, узнав об обете, не станет препятствовать ей, то она должна исполнить обещанное.

9 如嫠婦棄婦許願自戒、則必行之。

9 Если же муж, узнав об обете, откажется позволить ей исполнить обет, то она может не исполнять обещанное, так как это её муж нарушил обет, воспрепятствовав ей исполнить сказанное, и поэтому Господь простит её.

10 如婦在夫家、許願發誓以自戒、

10 Если вдова или разведённая даст обет, то пусть исполнит обещанное.

11 夫聞默然、不之禁禦、則所言必行、

11 Если замужняя женщина даст обет принести дар Господу

12 如夫聞而廢之、則所許之願、自戒之言、不必行、夫旣不允、耶和華將釋之。

12 и муж, услышав об обете, разрешит ей исполнить его, пусть она в точности исполнит обет и принесёт в дар всё, что обещала.

13 婦許願發誓、卑以自牧、夫可使之立、亦可使之廢。

13 Если же муж, услышав об обете, откажется позволить ей исполнить его, то она может не исполнять обещанного. Не имеет значения, что именно она пообещала, муж всё равно может нарушить обет, и если её муж нарушит обет, то Господь простит её.

14 如夫日無所語、則婦許願以自戒必行、倘聞而默然、是使之立也。

14 Если замужняя женщина даст обет принести дар Господу или даст обет лишить себя чего-либо, то муж может воспрепятствовать исполнению любого такого обета.

15 如夫聞言而廢之、必負其罪。

15 Каким образом муж позволяет жене исполнить обет? Если муж, услышав об обетах, не препятствует их исполнению, пусть женщина в точности исполнит обещанное.

16 以上所載、乃耶和華命摩西者、言女幼時、未于歸、爲父所治、旣適人、爲夫所治、其例若此。

16 Если же муж, услышав об обетах, воспрепятствует их исполнению, то ответ за нарушение обета на нём».