| 約伯記第21章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 請寬容我,使我得以 | 
| 4 我豈是向人訴冤?若是訴冤 | 
| 5 你們要看著我而驚奇,用手掩口。 | 
| 6 我每逢思想,心就驚惶,渾身戰兢。 | 
| 7 惡人為何存活,享大壽數,勢力強盛呢? | 
| 8 他們眼見兒孫,和他們一同堅立。 | 
| 9 他們的家宅平安無懼;神的杖也不加在他們身上。 | 
| 10 他們的公牛孳生而不斷絕;母牛下犢而不掉胎。 | 
| 11 他們打發小孩子出去,多如羊群;他們的兒女踴躍跳舞。 | 
| 12 他們拿著弦琴和鼓 | 
| 13 他們度日諸事享福 | 
| 14 故此 | 
| 15 全能者是誰,我們竟要 | 
| 16 看哪,他們的好處 | 
| 17  | 
| 18 他們就像 | 
| 19 神為惡人的兒女積蓄罪孽 | 
| 20 他要親眼看見 | 
| 21 他的歲月既從中斷絕 | 
| 22 神既審判那在高位的,誰能將知識教訓他呢? | 
| 23 有人至死身體強壯,盡得平靖安逸; | 
| 24 他的奶桶充滿,他的百骨 | 
| 25 有人至死心中痛苦,終身未嘗歡喜喫喝 | 
| 26 他們要 | 
| 27  | 
| 28 你們說:霸者的房屋在哪裏?惡人住過的帳棚在哪裏? | 
| 29 你們豈沒有詢問過路的人嗎?豈不知道他們所引的證據 | 
| 30 要使惡人留待毀滅的日子嗎 | 
| 31 他所行的,有誰當面給他說明?他所作的,有誰報應他呢? | 
| 32 然而他要被抬到塋地,並要留 | 
| 33 他要以谷中的土塊為甘甜;各人隨他以後而去 | 
| 34 你們對答的話中既都錯謬,怎麼徒然安慰我呢? | 
| 約伯記第21章 | 
| 1 約百曰、 | 
| 2 我有一言、請爾聽之、則我慰甚。 | 
| 3 容我竟其詞、後加姍笑可也。 | 
| 4 我不尤人、第中心自憤懣、有何不可。 | 
| 5 爾惟是見我而愕然、以手掩口。 | 
| 6 我追憶曩事、不禁觳觫戰慄。 | 
| 7 爲惡之人、得保生命、而享遐齡、席豐履厚、 | 
| 8 子孫享福猶及見之、 | 
| 9 其家平康、無所畏懼、上帝不降以災、 | 
| 10 其牛方字、而胎不殰、產犢而保其生。 | 
| 11 嬰孩成羣、子女舞蹈、 | 
| 12 播鼗鼓琴、蕭管悅耳。 | 
| 13 其在世也、爲樂靡涯、其逝世也、患疾不久、 | 
| 14 其平日對上帝曰、我不悅爾道、勿親我、 | 
| 15 孰爲全能之主、事之何爲、求之何益。 | 
| 16 爾曰、其福不長、我亦不爲惡人辨。 | 
| 17 第惡人之燈見滅、其禍猝來、主赫怒加以困苦、果何時哉。 | 
| 18 彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠粃、散於颶風、又在何時、我未之見也。 | 
| 19 爾曰、上帝降殃、罰及其嗣、我以爲何不使其身受之、 | 
| 20 俾目擊禍患之至、親膺全能者之震怒。 | 
| 21 若生命旣絕、家庭之事、已不及知矣。 | 
| 22 矜高之人、爲上帝所鞫、其間孰能贊一詞乎。 | 
| 23 斯世之人、或至死、豐盛平康、得享綏安。 | 
| 24 胸膈脂充、百骸髓滿。 | 
| 25 或至死、困苦盈懷、終不享福。 | 
| 26 要皆長眠黃土、蚯蚓盤其上。 | 
| 27 我知爾狡、欲以口給禦人。 | 
| 28 爾曰、霸者之殿安在、惡人之宅烏存。 | 
| 29 何不詢諸行路之人、以其言爲據、 | 
| 30 其言曰、爲惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。 | 
| 31 彼之所行、孰敢斥之、誰能報之。 | 
| 32 羣送之墓、謹守其陵。 | 
| 33 封植甚美、前呵後衛者、不可勝計。 | 
| 34 爾之慰藉無益、爾之言語差謬。 | 
| 約伯記第21章 | 約伯記第21章 | 
| 1  | 1 約百曰、 | 
| 2  | 2 我有一言、請爾聽之、則我慰甚。 | 
| 3 請寬容我,使我得以 | 3 容我竟其詞、後加姍笑可也。 | 
| 4 我豈是向人訴冤?若是訴冤 | 4 我不尤人、第中心自憤懣、有何不可。 | 
| 5 你們要看著我而驚奇,用手掩口。 | 5 爾惟是見我而愕然、以手掩口。 | 
| 6 我每逢思想,心就驚惶,渾身戰兢。 | 6 我追憶曩事、不禁觳觫戰慄。 | 
| 7 惡人為何存活,享大壽數,勢力強盛呢? | 7 爲惡之人、得保生命、而享遐齡、席豐履厚、 | 
| 8 他們眼見兒孫,和他們一同堅立。 | 8 子孫享福猶及見之、 | 
| 9 他們的家宅平安無懼;神的杖也不加在他們身上。 | 9 其家平康、無所畏懼、上帝不降以災、 | 
| 10 他們的公牛孳生而不斷絕;母牛下犢而不掉胎。 | 10 其牛方字、而胎不殰、產犢而保其生。 | 
| 11 他們打發小孩子出去,多如羊群;他們的兒女踴躍跳舞。 | 11 嬰孩成羣、子女舞蹈、 | 
| 12 他們拿著弦琴和鼓 | 12 播鼗鼓琴、蕭管悅耳。 | 
| 13 他們度日諸事享福 | 13 其在世也、爲樂靡涯、其逝世也、患疾不久、 | 
| 14 故此 | 14 其平日對上帝曰、我不悅爾道、勿親我、 | 
| 15 全能者是誰,我們竟要 | 15 孰爲全能之主、事之何爲、求之何益。 | 
| 16 看哪,他們的好處 | 16 爾曰、其福不長、我亦不爲惡人辨。 | 
| 17  | 17 第惡人之燈見滅、其禍猝來、主赫怒加以困苦、果何時哉。 | 
| 18 他們就像 | 18 彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠粃、散於颶風、又在何時、我未之見也。 | 
| 19 神為惡人的兒女積蓄罪孽 | 19 爾曰、上帝降殃、罰及其嗣、我以爲何不使其身受之、 | 
| 20 他要親眼看見 | 20 俾目擊禍患之至、親膺全能者之震怒。 | 
| 21 他的歲月既從中斷絕 | 21 若生命旣絕、家庭之事、已不及知矣。 | 
| 22 神既審判那在高位的,誰能將知識教訓他呢? | 22 矜高之人、爲上帝所鞫、其間孰能贊一詞乎。 | 
| 23 有人至死身體強壯,盡得平靖安逸; | 23 斯世之人、或至死、豐盛平康、得享綏安。 | 
| 24 他的奶桶充滿,他的百骨 | 24 胸膈脂充、百骸髓滿。 | 
| 25 有人至死心中痛苦,終身未嘗歡喜喫喝 | 25 或至死、困苦盈懷、終不享福。 | 
| 26 他們要 | 26 要皆長眠黃土、蚯蚓盤其上。 | 
| 27  | 27 我知爾狡、欲以口給禦人。 | 
| 28 你們說:霸者的房屋在哪裏?惡人住過的帳棚在哪裏? | 28 爾曰、霸者之殿安在、惡人之宅烏存。 | 
| 29 你們豈沒有詢問過路的人嗎?豈不知道他們所引的證據 | 29 何不詢諸行路之人、以其言爲據、 | 
| 30 要使惡人留待毀滅的日子嗎 | 30 其言曰、爲惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。 | 
| 31 他所行的,有誰當面給他說明?他所作的,有誰報應他呢? | 31 彼之所行、孰敢斥之、誰能報之。 | 
| 32 然而他要被抬到塋地,並要留 | 32 羣送之墓、謹守其陵。 | 
| 33 他要以谷中的土塊為甘甜;各人隨他以後而去 | 33 封植甚美、前呵後衛者、不可勝計。 | 
| 34 你們對答的話中既都錯謬,怎麼徒然安慰我呢? | 34 爾之慰藉無益、爾之言語差謬。 |