| 約伯記第11章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 你的謊話 | 
| 4 你說:我的道理純全;我在你眼前潔淨。 | 
| 5 唯願神說話;願他張嘴 | 
| 6 並將智慧的奧秘指示你,就是智慧是有兩面的 | 
| 7  | 
| 8 他的智慧高於天,你還能做甚麼?深於地獄 | 
| 9 其量比地長,比海寬。 | 
| 10 他若剪除 | 
| 11 他本知道虛妄的人;人的罪惡 | 
| 12 人生在世雖 | 
| 13  | 
| 14 你手裏若有罪孽,就當遠遠地除掉,也不容罪惡 | 
| 15 那時,你必仰起臉來毫無斑點;你也必堅固,無所懼怕。 | 
| 16 因 | 
| 17 你的年歲 | 
| 18 你因有盼望 | 
| 19 你躺臥,無人驚嚇,且有許多人向你求恩。 | 
| 20 但惡人的眼目必要失明,他們不得逃脫 | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 11 | 
| 1 Da antwortete | 
| 2 Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören | 
| 3 Müssen die Leute | 
| 4 Du | 
| 5 Ach, daß GOtt | 
| 6 und zeigete die heimliche | 
| 7 Meinest du, daß du so viel wissest | 
| 8 Er ist höher | 
| 9 Länger | 
| 10 So er sie | 
| 11 Denn er kennet die losen Leute | 
| 12 Ein unnützer | 
| 13 Wenn du dein Herz | 
| 14 wenn du die Untugend | 
| 15 so möchtest du dein Antlitz | 
| 16 Dann würdest du der Mühe | 
| 17 Und | 
| 18 Und dürftest dich | 
| 19 Und würdest dich legen | 
| 20 Aber die Augen | 
| 約伯記第11章 | Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 11 | 
| 1  | 1 Da antwortete | 
| 2  | 2 Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören | 
| 3 你的謊話 | 3 Müssen die Leute | 
| 4 你說:我的道理純全;我在你眼前潔淨。 | 4 Du | 
| 5 唯願神說話;願他張嘴 | 5 Ach, daß GOtt | 
| 6 並將智慧的奧秘指示你,就是智慧是有兩面的 | 6 und zeigete die heimliche | 
| 7  | 7 Meinest du, daß du so viel wissest | 
| 8 他的智慧高於天,你還能做甚麼?深於地獄 | 8 Er ist höher | 
| 9 其量比地長,比海寬。 | 9 Länger | 
| 10 他若剪除 | 10 So er sie | 
| 11 他本知道虛妄的人;人的罪惡 | 11 Denn er kennet die losen Leute | 
| 12 人生在世雖 | 12 Ein unnützer | 
| 13  | 13 Wenn du dein Herz | 
| 14 你手裏若有罪孽,就當遠遠地除掉,也不容罪惡 | 14 wenn du die Untugend | 
| 15 那時,你必仰起臉來毫無斑點;你也必堅固,無所懼怕。 | 15 so möchtest du dein Antlitz | 
| 16 因 | 16 Dann würdest du der Mühe | 
| 17 你的年歲 | 17 Und | 
| 18 你因有盼望 | 18 Und dürftest dich | 
| 19 你躺臥,無人驚嚇,且有許多人向你求恩。 | 19 Und würdest dich legen | 
| 20 但惡人的眼目必要失明,他們不得逃脫 | 20 Aber die Augen |