| 雅歌第5章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 我回答說:我脫了衣服,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢? | 
| 4 我的良人從門孔裏伸進手來,我便因他動了心。 | 
| 5 我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥的馨香 | 
| 6 我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。 | 
| 7 城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的披肩。 | 
| 8 耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。 | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 他的頭像至精的金子;他的髮綹 | 
| 12 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。 | 
| 13 他的兩腮如香花田 | 
| 14 他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的腰腹 | 
| 15 他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的容貌 | 
| 16 他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。 | 
| Das Hohelied SalomosKapitel 5 | 
| 1 Ich komme | 
| 2 Ich schlafe | 
| 3 Ich habe meinen Rock | 
| 4 Aber mein Freund | 
| 5 Da stund ich auf | 
| 6 Und da ich meinem Freunde | 
| 7 Es fanden | 
| 8 Ich beschwöre | 
| 9 Was ist dein Freund | 
| 10 Mein Freund | 
| 11 Sein Haupt | 
| 12 Seine Augen | 
| 13 Seine Backen | 
| 14 Seine Hände | 
| 15 Seine Beine | 
| 16 Seine Kehle | 
| 雅歌第5章 | Das Hohelied SalomosKapitel 5 | 
| 1  | 1 Ich komme | 
| 2  | 2 Ich schlafe | 
| 3 我回答說:我脫了衣服,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢? | 3 Ich habe meinen Rock | 
| 4 我的良人從門孔裏伸進手來,我便因他動了心。 | 4 Aber mein Freund | 
| 5 我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥的馨香 | 5 Da stund ich auf | 
| 6 我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。 | 6 Und da ich meinem Freunde | 
| 7 城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的披肩。 | 7 Es fanden | 
| 8 耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。 | 8 Ich beschwöre | 
| 9  | 9 Was ist dein Freund | 
| 10  | 10 Mein Freund | 
| 11 他的頭像至精的金子;他的髮綹 | 11 Sein Haupt | 
| 12 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。 | 12 Seine Augen | 
| 13 他的兩腮如香花田 | 13 Seine Backen | 
| 14 他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的腰腹 | 14 Seine Hände | 
| 15 他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的容貌 | 15 Seine Beine | 
| 16 他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。 | 16 Seine Kehle |