以弗所書第1章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3   | 
| 
                         4 就如神從創立世界以前,在基督裏揀選了我們,使我們於愛裏  | 
| 
                         5 又因愛我們,就按著自己意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒女  | 
| 
                         6 使他榮耀的恩典得著稱讚,這恩典是他在愛子裏使我們得蒙接納  | 
| 
                         7 我們藉這愛子的血得蒙救贖,罪過  | 
| 
                         8 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;  | 
| 
                         9 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧秘,  | 
| 
                         10 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。  | 
| 
                         11 我們也在他裏面得了  | 
| 
                         12 叫他的榮耀從我們這首先信靠基督  | 
| 
                         13 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。  | 
| 
                         14 這  | 
| 
                         15   | 
| 
                         16 就為你們不住的感謝神。禱告的時候,常提到你們,  | 
| 
                         17 求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,  | 
| 
                         18 並且照明你們悟性  | 
| 
                         19 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,  | 
| 
                         20 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,  | 
| 
                         21 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。  | 
| 
                         22 又將一切  | 
| 
                         23 教會是他的身體,是那充滿一切  | 
                                EphesiansChapter 1 | 
                        
| 
                         1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ:  | 
| 
                         2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ:  | 
| 
                         3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ:  | 
| 
                         4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him.  | 
| 
                         5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will.  | 
| 
                         6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one.  | 
| 
                         7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace;  | 
| 
                         8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding;  | 
| 
                         9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it;  | 
| 
                         10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ:  | 
| 
                         11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will:  | 
| 
                         12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory:  | 
| 
                         13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised,  | 
| 
                         14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour.  | 
| 
                         15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints,  | 
| 
                         16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers;  | 
| 
                         17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:  | 
| 
                         18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints;  | 
| 
                         19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power,  | 
| 
                         20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven,  | 
| 
                         21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come:  | 
| 
                         22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church,  | 
| 
                         23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing.  | 
                            以弗所書第1章 | 
                        
                            EphesiansChapter 1 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ:  | 
| 
                         2   | 
                         2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ:  | 
| 
                         3   | 
                         3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ:  | 
| 
                         4 就如神從創立世界以前,在基督裏揀選了我們,使我們於愛裏  | 
                         4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him.  | 
| 
                         5 又因愛我們,就按著自己意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒女  | 
                         5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will.  | 
| 
                         6 使他榮耀的恩典得著稱讚,這恩典是他在愛子裏使我們得蒙接納  | 
                         6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one.  | 
| 
                         7 我們藉這愛子的血得蒙救贖,罪過  | 
                         7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace;  | 
| 
                         8 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;  | 
                         8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding;  | 
| 
                         9 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧秘,  | 
                         9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it;  | 
| 
                         10 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。  | 
                         10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ:  | 
| 
                         11 我們也在他裏面得了  | 
                         11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will:  | 
| 
                         12 叫他的榮耀從我們這首先信靠基督  | 
                         12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory:  | 
| 
                         13 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。  | 
                         13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised,  | 
| 
                         14 這  | 
                         14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour.  | 
| 
                         15   | 
                         15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints,  | 
| 
                         16 就為你們不住的感謝神。禱告的時候,常提到你們,  | 
                         16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers;  | 
| 
                         17 求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,  | 
                         17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:  | 
| 
                         18 並且照明你們悟性  | 
                         18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints;  | 
| 
                         19 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,  | 
                         19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power,  | 
| 
                         20 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,  | 
                         20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven,  | 
| 
                         21 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。  | 
                         21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come:  | 
| 
                         22 又將一切  | 
                         22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church,  | 
| 
                         23 教會是他的身體,是那充滿一切  | 
                         23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing.  |