約書亞記第1章 |
1 |
2 「我的僕人摩西死了。現在你要起來,和眾百姓過這約旦河,往我所要賜給以色列人的地去。 |
3 凡你們腳掌所踏之地,我都照著我所應許摩西的話賜給你們了。 |
4 從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。 |
5 你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。 |
6 你當剛強壯膽。因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。 |
7 只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。 |
8 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。 |
9 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽。不要懼怕,也不要驚惶;因為你無論往哪裏去,耶和華─你的神必與你同在。」 |
10 |
11 「你們要走遍軍 |
12 |
13 「你們要追念耶和華的僕人摩西所吩咐你們的話說:『耶和華─你們的神使你們得享安息 |
14 你們的妻子、孩子,和牲畜都可以留在約旦河這邊 |
15 等到耶和華使你們的弟兄像你們一樣得享平安,並且得著耶和華─你們神所賜他們為業之地,那時才可以回你們所得之地,得享 |
16 |
17 我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;唯願耶和華─你的神與你同在,像與摩西同在一樣。 |
18 無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽。」 |
JoshuaChapter 1 |
1 AFTER the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' minister, |
2 Moses my servant is dead; now therefore arise, cross this Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, even to the children of Israel. |
3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, it shall be yours, as I promised Moses. |
4 From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, as far as the Great Sea toward the going down of the sun shall be your boundaries. |
5 No man shall be able to resist you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you, not forsake you. |
6 Be strong and of good courage; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them. |
7 Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the laws which Moses my servant has commanded you; turn not from it to the right hand or to the left, that you may succeed wherever you go. |
8 This book of the law shall not depart out of your mouth; but you shall meditate thereon day and night, that you may observe to do according to all that is written therein; for then you shall succeed and prosper. |
9 Behold, I have commanded you. Be strong and of good courage; fear not, neither be dismayed; for the your God is with you wherever you go. |
10 Then Joshua commanded the officers of the people and their scribes, saying, |
11 Pass through the camp, and command the people, saying, Prepare for yourselves provisions for a journey; for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God gives you. |
12 And to the Reubenites and to the Gadites and to the half tribe of Manasseh, Joshua said, |
13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD Your God has given you rest, and has given you this land. |
14 Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan; but you shall cross armed before your brethren, all of you who are mighty men of valor, and help them: |
15 Until the LORD gives rest to your brethren, as he has given you, and they also have possessed the land which the LORD your God gives them; then you shall return to the land of your possession, and shall inherit it, the land which Moses the servant of the LORD gave you on this side of the Jordan toward the sunrising. |
16 And the Reubenites, the Gadites, and the Manassites answered and said to Joshua, All that you have commanded us we will do, and wherever you send us, we will go. |
17 Just as we obeyed Moses in all things, so will we obey you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses. |
18 Anyone who shall quarrel with you and will not obey your word in all that you command him, he shall be put to death; only be strong and of good courage. |
約書亞記第1章 |
JoshuaChapter 1 |
1 |
1 AFTER the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' minister, |
2 「我的僕人摩西死了。現在你要起來,和眾百姓過這約旦河,往我所要賜給以色列人的地去。 |
2 Moses my servant is dead; now therefore arise, cross this Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, even to the children of Israel. |
3 凡你們腳掌所踏之地,我都照著我所應許摩西的話賜給你們了。 |
3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, it shall be yours, as I promised Moses. |
4 從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。 |
4 From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, as far as the Great Sea toward the going down of the sun shall be your boundaries. |
5 你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。 |
5 No man shall be able to resist you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you, not forsake you. |
6 你當剛強壯膽。因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。 |
6 Be strong and of good courage; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them. |
7 只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。 |
7 Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the laws which Moses my servant has commanded you; turn not from it to the right hand or to the left, that you may succeed wherever you go. |
8 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。 |
8 This book of the law shall not depart out of your mouth; but you shall meditate thereon day and night, that you may observe to do according to all that is written therein; for then you shall succeed and prosper. |
9 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽。不要懼怕,也不要驚惶;因為你無論往哪裏去,耶和華─你的神必與你同在。」 |
9 Behold, I have commanded you. Be strong and of good courage; fear not, neither be dismayed; for the your God is with you wherever you go. |
10 |
10 Then Joshua commanded the officers of the people and their scribes, saying, |
11 「你們要走遍軍 |
11 Pass through the camp, and command the people, saying, Prepare for yourselves provisions for a journey; for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God gives you. |
12 |
12 And to the Reubenites and to the Gadites and to the half tribe of Manasseh, Joshua said, |
13 「你們要追念耶和華的僕人摩西所吩咐你們的話說:『耶和華─你們的神使你們得享安息 |
13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD Your God has given you rest, and has given you this land. |
14 你們的妻子、孩子,和牲畜都可以留在約旦河這邊 |
14 Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan; but you shall cross armed before your brethren, all of you who are mighty men of valor, and help them: |
15 等到耶和華使你們的弟兄像你們一樣得享平安,並且得著耶和華─你們神所賜他們為業之地,那時才可以回你們所得之地,得享 |
15 Until the LORD gives rest to your brethren, as he has given you, and they also have possessed the land which the LORD your God gives them; then you shall return to the land of your possession, and shall inherit it, the land which Moses the servant of the LORD gave you on this side of the Jordan toward the sunrising. |
16 |
16 And the Reubenites, the Gadites, and the Manassites answered and said to Joshua, All that you have commanded us we will do, and wherever you send us, we will go. |
17 我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;唯願耶和華─你的神與你同在,像與摩西同在一樣。 |
17 Just as we obeyed Moses in all things, so will we obey you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses. |
18 無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽。」 |
18 Anyone who shall quarrel with you and will not obey your word in all that you command him, he shall be put to death; only be strong and of good courage. |